От И.Пыхалов
К Alexeich
Дата 06.05.2018 12:30:45
Рубрики WWII; 1941; Искусство и творчество;

«После» — это уже Ваши слова

Андрей Петрович утверждал, что в 1966-1967 была лишь одна журнальная публикация

>То что А. и Б. кислород заметно перекрыли в 70-е - кагбэ общеизвестный факт (трения начались все же чуть позже, с 69-го примерно). Книжных изданий практически не было и новонаписанного не издавали. Посмотрите для интереса, книжные издания обрываются где-то на 71-м, и начинаюится опять с началом 80-х.

Если судить по каталогу «Публички», в 1968 и 1969 году у Стругацких издавались книги.

В 1970 перерыв, вышла лишь переводная книга: Акутагава Рюноскэ. В стране водяных, переводчиком указан А.Стругацкий (кстати, вопреки Паршеву, в этой и последующих книгах «Аркадий зарабатывал переводами» не под псевдонимом, а под своей фамилией.

В 1971 издан Обитаемый остров, кроме того Стругацкие поучаствовали в сборнике Только один старт : Фантаст. рассказы и повести / [Ил.: А. Тертыш. - Свердловск : Сред.-Урал. кн. изд-во, 1971]. - 210 с. : ил.

А в 1972 году случился вот какой казус во Франкфурте-на-Майне вышло сразу две книги Стругацких, причём как минимум одну из них выпустило эмигрантское кондово-антисоветское издательство «Посев»:

Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Улитка на склоне; Сказка о Тройке / А. и Б. Стругацкие. - Frankfurt/Main : Посев, 1972. - 278 с.
Стругацкий А.Н., Стругаций Б.Н. Гадкие лебеди. - Франкфурт-на-Майне : Б. и., [1972]. - 267 с

После чего книги Стругацких в СССР действительно три года не издавали, в 1972, 1973 и 1974 годах. Выходили лишь переводы А.Н. Стругацкого.

В 1975 году вышла книга:

Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Полдень, XXII век; Малыш: Повести: [Для сред. и ст. возраста / Ил.: Л. Рубинштейн. - 2-е изд.]. - Ленинград : Дет. лит. [Ленингр. отд-ние], 1975. - 448 с. : ил. ; 21 см

Следующая выходит в 1979:

Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Понедельник начинается в субботу : Фантаст. повести : [Для сред. и ст. возраста] / А. Стругацкий, Б. Стругацкий; [Рис. Е. Мигунова]. - Москва : Дет. лит., 1979. - 320 с. : ил. ; 21 см

Тов. Чубайс является смелым, волевым и решительным комиссаром

От Alexeich
К И.Пыхалов (06.05.2018 12:30:45)
Дата 06.05.2018 13:02:43

мн-э-э, а что, можно было "до"? :) ну не суть

Вы проделали хорошую библиографическую работу, но

>В 1970 перерыв, вышла лишь переводная книга: Акутагава Рюноскэ. В стране водяных, переводчиком указан А.Стругацкий (кстати, вопреки Паршеву, в этой и последующих книгах «Аркадий зарабатывал переводами» не под псевдонимом, а под своей фамилией.

Строго говоря "В стране водяных" переведена и издана в 1962, 1970 - переиздание. Что до переводов под псевдонимом, да, переводил как под своим именем (яп. классику), так и под псевдонимом Бережков (англосаксов и яп. совр. литературу/фантастику, напр. Кобо Абэ, Уиндема, Нортона, Азимова) - стеснялся что ли "литературной поденщины". Впрочем, переизданные после 90-х переводы 60-70 уже идут под собств. именем - что привносит доп. путаницу.

>В 1971 издан Обитаемый остров, кроме того Стругацкие поучаствовали в сборнике Только один старт : Фантаст. рассказы и повести / [Ил.: А. Тертыш. - Свердловск : Сред.-Урал. кн. изд-во, 1971]. - 210 с. : ил.

Воистину. Я и говорил, что подпоритиось с начала 70-х. На порчу отношений нужно время.

>А в 1972 году случился вот какой казус во Франкфурте-на-Майне вышло сразу две книги Стругацких, причём как минимум одну из них выпустило эмигрантское кондово-антисоветское издательство «Посев»:

"После не значит вследствие" ...

>Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Улитка на склоне; Сказка о Тройке / А. и Б. Стругацкие. - Frankfurt/Main : Посев, 1972. - 278 с.
>Стругацкий А.Н., Стругаций Б.Н. Гадкие лебеди. - Франкфурт-на-Майне : Б. и., [1972]. - 267 с

... а именно, данные книги вышли за бугром по причине того (по их собственным словам), что всунуть в отечественные издания ну никак не удавалось. А.и Б. видимо не просекли момента забронзовения отечественного маразма, когда согласились на зарубежную публикацию, без согласования с большими дядями, за что отношения неск. попортились дополнительно, да.

>После чего книги Стругацких в СССР действительно три года не издавали, в 1972, 1973 и 1974 годах. Выходили лишь переводы А.Н. Стругацкого.

>В 1975 году вышла книга:

>Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Полдень, XXII век; Малыш: Повести: [Для сред. и ст. возраста / Ил.: Л. Рубинштейн. - 2-е изд.]. - Ленинград : Дет. лит. [Ленингр. отд-ние], 1975. - 448 с. : ил. ; 21 см

Переиздание, простите. Я не оспаривал выходов переизданий. Блокировали новье.

>Следующая выходит в 1979:

>Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Понедельник начинается в субботу : Фантаст. повести : [Для сред. и ст. возраста] / А. Стругацкий, Б. Стругацкий; [Рис. Е. Мигунова]. - Москва : Дет. лит., 1979. - 320 с. : ил. ; 21 см

Аналогично.

От И.Пыхалов
К Alexeich (06.05.2018 13:02:43)
Дата 06.05.2018 13:18:51

Re: мн-э-э, а...

>>А в 1972 году случился вот какой казус во Франкфурте-на-Майне вышло сразу две книги Стругацких, причём как минимум одну из них выпустило эмигрантское кондово-антисоветское издательство «Посев»:
>
>"После не значит вследствие" ...

Разумеется. По хорошему, тут надо смотреть ведомственную и издательскую переписку

>>Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Улитка на склоне; Сказка о Тройке / А. и Б. Стругацкие. - Frankfurt/Main : Посев, 1972. - 278 с.
>>Стругацкий А.Н., Стругаций Б.Н. Гадкие лебеди. - Франкфурт-на-Майне : Б. и., [1972]. - 267 с
>
>... а именно, данные книги вышли за бугром по причине того (по их собственным словам), что всунуть в отечественные издания ну никак не удавалось. А.и Б. видимо не просекли момента забронзовения отечественного маразма, когда согласились на зарубежную публикацию, без согласования с большими дядями, за что отношения неск. попортились дополнительно, да.

Здесь есть принципиальная разница: публикация «за бугром» и публикация не просто за бугром, а в НТСовском издательстве «Посев». За такую мягко говоря всеядность «следует дать пощёчину», как выражались в либеральных кругах начала прошлого века.

Впрочем, Стругацких могли ввести в заблуждение их зарубежные «партнёры», умолчав о том, кто именно будет публикатором их произведений.

>Переиздание, простите. Я не оспаривал выходов переизданий. Блокировали новье.

А у них было новьё, в этот период?

Тов. Чубайс является смелым, волевым и решительным комиссаром

От Паршев
К И.Пыхалов (06.05.2018 13:18:51)
Дата 06.05.2018 14:03:48

Да вы чего, вообще


>Здесь есть принципиальная разница: публикация «за бугром» и публикация не просто за бугром, а в НТСовском издательстве «Посев». За такую мягко говоря всеядность «следует дать пощёчину», как выражались в либеральных кругах начала прошлого века.

это же был грандиозный скандал - публикация без согласия авторов. Стругацкие искали, кто передал - но не нашли.
К тому времени относится и фальшивое письмо об эмиграции.

От Alexeich
К Паршев (06.05.2018 14:03:48)
Дата 07.05.2018 09:47:58

Re: Да вы...

>это же был грандиозный скандал - публикация без согласия авторов. Стругацкие искали, кто передал - но не нашли.

Ну тут не исключено что авторы просто делали морду кирпичом, играя в несознанку, после того как их годами мурыжили изданием вполне могли двинуть "хоть тушкой хоть чучелком", отчаявшись продавить отечественные препоны, а. сколоько я понимаю данные произведения для низ были довольно ценны. Признаваться что сами отправили - зачем делать себе ненужный цорес на свой тухес, когда можно просто соблюсти правила игры и сделать "ку"?

От Alexeich
К И.Пыхалов (06.05.2018 13:18:51)
Дата 06.05.2018 13:35:38

Re: мн-э-э, а...

>Здесь есть принципиальная разница: публикация «за бугром» и публикация не просто за бугром, а в НТСовском издательстве «Посев». За такую мягко говоря всеядность «следует дать пощёчину», как выражались в либеральных кругах начала прошлого века.

Чаще всего, рукопись "переданная для опубликования на Западе" уходила "приблизитлеьнов направлении", да и не вполне увереня я что А и Б вообще знали что такое НТС в те времена, упоминание "Посева" можно было встретить разве у какого-нить яЯковлева (а кто его читал), а интернетов еще не изобрели, в целом же деятельность НТС как и многое другое в СССР для ширнармасс эффективно умалчивалась. Если их читать переиода конца 6-х - просто эльфы какие-то советские, коммунистические, просветленные.

>Впрочем, Стругацких могли ввести в заблуждение их зарубежные «партнёры», умолчав о том, кто именно будет публикатором их произведений.

>>Переиздание, простите. Я не оспаривал выходов переизданий. Блокировали новье.
>
>А у них было новьё, в этот период?

А как же-с, строго говоря. не в этот период, а с конца 60-х по конец 70-х, вот из "не проходного" (то что не издавалось или вышло сильно кастрированное или фрагментом в журналах) за период: Второе нашествие марсиан, Улитка на склоне, Гадкие лебеди, Сказка о Тройке, Отель У погибшего альпиниста, Парень из преисподней, Пикник на обочине, За миллиард лет до конца света.