От Андю
К Вулкан
Дата 02.10.2015 13:40:56
Рубрики 11-19 век; Флот;

Ну вы и спросили... :-) (+)

Здравствуйте,

>Как к носителю французского. Почему в части источников фрегат идет как Blance, а в части - как Blanche. Это какая-то разница между французским 18 века и нынешним?

Посмотрел в этимологическом словарике: вариант "Blanche" аттестован с 1660 года. Хм...

Предположение: т.к. прибавление "е" в конце слова есть признак женского рода прилагательного, то возможно, что вариант "бланк", а не "бланш" тоже имел хождение какое-то время.

Всего хорошего, Андрей.

От Eddie
К Андю (02.10.2015 13:40:56)
Дата 02.10.2015 14:14:32

Re: Ну вы...

>>Как к носителю французского. Почему в части источников фрегат идет как Blance, а в части - как Blanche. Это какая-то разница между французским 18 века и нынешним?
>
>Посмотрел в этимологическом словарике: вариант "Blanche" аттестован с 1660 года. Хм...

В данном случае, это вообще, скорее всего, имя собственное - как Бланш де Кастий, которая, есть как минимум уже у Вийона (1533)

В данном случае, это вообще, скорее всего, имя собственное, которое есть как минимум уже у Вийона в "Балладе о дамах ушедших времён" (1533)

С уважением, Андрей

От Андю
К Eddie (02.10.2015 14:14:32)
Дата 02.10.2015 14:31:04

Эт да, согласен. (-)


От Константин Дегтярев
К Eddie (02.10.2015 14:14:32)
Дата 02.10.2015 14:20:04

А Вы насчет Вийиона не напутали?

В 1533 он уже минимум полсотни лет как помер. Или это год издания?

От Eddie
К Константин Дегтярев (02.10.2015 14:20:04)
Дата 02.10.2015 14:39:26

Re: А Вы...

>В 1533 он уже минимум полсотни лет как помер. Или это год издания?

Да, эта баллада известна по изданию Клемана Моро 1533 г.

С уважением, Андрей