От Prepod
К Кларенс
Дата 21.09.2015 11:46:09
Рубрики 1917-1939;

Re: Вопрос по...

>Кого в наших документах могли назвать "нач. взвода"? Речь идет о списке членов миссии Итальянского Красного Креста в 1922 году. "Артур Витри, профессия - военный, нач. взвода". "Лейтенантами", "поручиками", "су-лейтенантами" - у нас представителей других стран запросто называли, а с итальянцами вот так.
Калькированный перевод capo plotone, дословно - именно начальник, а не командир взвода. Рискну предположить, что по званию он он мог быть старшина, профессиональный унтнрофицер, по-итальянски maresciallo, званий тогда было ЕМНИП было несколько, например, ротный, батальонный и т.д. марешалло, что могло повергнуть переводчика в ступор. -)) Еще хорошо, что в документах его не назвали ротный маршал, остановившись на переводе должности. -))

От Кларенс
К Prepod (21.09.2015 11:46:09)
Дата 21.09.2015 20:02:58

Re: Вопрос по...


>Калькированный перевод capo plotone, дословно - именно начальник, а не командир взвода. Рискну предположить, что по званию он он мог быть старшина, профессиональный унтнрофицер, по-итальянски maresciallo, званий тогда было ЕМНИП было несколько, например, ротный, батальонный и т.д. марешалло, что могло повергнуть переводчика в ступор. -)) Еще хорошо, что в документах его не назвали ротный маршал, остановившись на переводе должности. -))
Спасибо! То есть о нем на итальянских сайтах лучше искать как capo plotone?

От Prepod
К Кларенс (21.09.2015 20:02:58)
Дата 21.09.2015 22:58:41

Re: Вопрос по...


>>Калькированный перевод capo plotone, дословно - именно начальник, а не командир взвода. Рискну предположить, что по званию он он мог быть старшина, профессиональный унтнрофицер, по-итальянски maresciallo, званий тогда было ЕМНИП было несколько, например, ротный, батальонный и т.д. марешалло, что могло повергнуть переводчика в ступор. -)) Еще хорошо, что в документах его не назвали ротный маршал, остановившись на переводе должности. -))
>Спасибо! То есть о нем на итальянских сайтах лучше искать как capo plotone?
Лучше искать через Opera di soccorso della Croce Rossa italiana in Russia - более или менее устоявшееся название того что делал их Красный крест в России в начале 20-х.

От Кларенс
К Prepod (21.09.2015 22:58:41)
Дата 22.09.2015 10:53:49

Re: Вопрос по...


>>>Калькированный перевод capo plotone, дословно - именно начальник, а не командир взвода. Рискну предположить, что по званию он он мог быть старшина, профессиональный унтнрофицер, по-итальянски maresciallo, званий тогда было ЕМНИП было несколько, например, ротный, батальонный и т.д. марешалло, что могло повергнуть переводчика в ступор. -)) Еще хорошо, что в документах его не назвали ротный маршал, остановившись на переводе должности. -))
>>Спасибо! То есть о нем на итальянских сайтах лучше искать как capo plotone?
>Лучше искать через Opera di soccorso della Croce Rossa italiana in Russia - более или менее устоявшееся название того что делал их Красный крест в России в начале 20-х.
Вы знакомы с этой темой? Как раз ей сейчас и занимаюсь

От Prepod
К Кларенс (22.09.2015 10:53:49)
Дата 22.09.2015 21:12:04

Re: Вопрос по...


>>>>Калькированный перевод capo plotone, дословно - именно начальник, а не командир взвода. Рискну предположить, что по званию он он мог быть старшина, профессиональный унтнрофицер, по-итальянски maresciallo, званий тогда было ЕМНИП было несколько, например, ротный, батальонный и т.д. марешалло, что могло повергнуть переводчика в ступор. -)) Еще хорошо, что в документах его не назвали ротный маршал, остановившись на переводе должности. -))
>>>Спасибо! То есть о нем на итальянских сайтах лучше искать как capo plotone?
>>Лучше искать через Opera di soccorso della Croce Rossa italiana in Russia - более или менее устоявшееся название того что делал их Красный крест в России в начале 20-х.
>Вы знакомы с этой темой? Как раз ей сейчас и занимаюсь
Только шапошно, просто итальянцы постоянно ее упоминают в качестве своих гуманитарных заслуг. Поскольку были они там в числе прочих, специально не интересовался. Будет нужно что-то по итальянски материалам - пишите на пейджер, и чем смогу - посодействую с радостью.