От Ktulu
К Дмитрий Адров
Дата 16.09.2015 12:02:22
Рубрики 11-19 век; Стрелковое оружие;

Что характерно, в американской культурной среде никто не сомневается, что у

Натаниэля Бампо была винтовка (нарезное оружие), её традиционный американский вид -- long rifle.
Они, убогие, и реплики делают с нарезным стволом. Но нашим экспертам по американской культуре, видимо, виднее.

>Я очень смутно помню, но вспоминаю, что Бампо говорил, что многие считают его оружие - длинным карабином - La Longue Carabine, но это не так. У Нэти Бампо был гладкоствольное ружье, а не винтовка.

--
Алексей

От И. Кошкин
К Ktulu (16.09.2015 12:02:22)
Дата 16.09.2015 13:39:51

Сейчас, наверное, вы нам развернете всю американскую оружейную культуру...

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Натаниэля Бампо была винтовка (нарезное оружие), её традиционный американский вид -- long rifle.
>Они, убогие, и реплики делают с нарезным стволом. Но нашим экспертам по американской культуре, видимо, виднее.

>>Я очень смутно помню, но вспоминаю, что Бампо говорил, что многие считают его оружие - длинным карабином - La Longue Carabine, но это не так. У Нэти Бампо был гладкоствольное ружье, а не винтовка.
>

...в которой разбирался вопрос: какие ружья были у Наттаниэля Бампо, делаваров и Ункаса, который вооружен шорт милитэри райфл. И вообще, почему саваджи, которых их европеан союзники, вооружены винтовками, а у солдат тех же европеанз - гладкоствольные ружья.

И. Кошкин

От Ktulu
К И. Кошкин (16.09.2015 13:39:51)
Дата 16.09.2015 17:39:31

Зачем? В оригинале -- винтовка. Если что и доказывать, то гладкоствольность. (-)


От Eddie
К Ktulu (16.09.2015 17:39:31)
Дата 17.09.2015 12:20:13

Вам просто пытаются объяснить

что
1) в тексте, написанном в середине 19-го века, "rifle" не обязательно обозначает нарезное оружие
2) в контексте романа вероятнось наличия нарезного ствола у Бампо близка к нулю
3) что "american long rifle" относится к несколько другой эпохе

С уважением, Андрей

От Ktulu
К Eddie (17.09.2015 12:20:13)
Дата 17.09.2015 15:10:32

Re: Вам просто...

>1) в тексте, написанном в середине 19-го века, "rifle" не обязательно обозначает нарезное оружие
Это надо доказывать. Как раз по умолчанию rifle означает нарезное оружие. У амеров по этому поводу нет ни тени
сомнения. А то, что переводчик неправильно перевёл слово rifle на русский, доказательством не является.
>2) в контексте романа вероятнось наличия нарезного ствола у Бампо близка к нулю
Вероятность наличия близка к 100%. Купил за большие деньги, для охотника преимущества винтовки
неоспоримы и огромны, винтовки были доступны в той местности и в то время, стал известен как выдающийся
стрелок, что было бы невозможно с мушкетом или ружьём.
>3) что "american long rifle" относится к несколько другой эпохе
Longrifle относится к эпохе начало 18-го века -- середина 19-го века, что соответствует эпохе серии романов.

--
Алексей

От KAO
К Ktulu (17.09.2015 15:10:32)
Дата 20.09.2015 09:01:26

Re: Вам просто...

>>1) в тексте, написанном в середине 19-го века, "rifle" не обязательно обозначает нарезное оружие
>Это надо доказывать. Как раз по умолчанию rifle означает нарезное оружие. У амеров по этому поводу нет ни тени
>сомнения. А то, что переводчик неправильно перевёл слово rifle на русский, доказательством не является.

Английская вики с вами не согласна:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rifle#Terminology
Furthermore, in many works of fiction a rifle refers to any weapon that has a stock and is shouldered before firing, even if the weapon is not rifled or does not fire solid projectiles (e.g. a "laser rifle").

Т.е. "во многих художественных произведениях винтовкой называется любое оружие с прикладом, которое прислоняют к плечу перед выстрелом".

Пожалуй, надо просто признать, что Кошкин и Ко правы.

От Ktulu
К KAO (20.09.2015 09:01:26)
Дата 20.09.2015 12:29:50

Вы упорствуете в ереси

>Т.е. "во многих художественных произведениях винтовкой называется любое оружие с прикладом, которое прислоняют к плечу перед выстрелом".
>Пожалуй, надо просто признать, что Кошкин и Ко правы.
С чего бы это?

http://www.waynepwatson.com/biography.html
В 1992 году ... работа Вейна Уотсона привлекла внимание студии Двадцатый век Фокс и Майкла Манна, продюсера и режиссёра фильма
"Последний из могикан". (Вейн Уотсон) был нанят, чтобы изготовить исторически точное оружие, включая легендарную винтовку Зверобой.

Понимаете, невежественный в области оружия человек может назвать ружьё винтовкой, а оружейник -- никогда.

--
Алексей

От И. Кошкин
К Ktulu (17.09.2015 15:10:32)
Дата 17.09.2015 17:27:20

Натти Бампо получил свое ружье в дар от Джудит Хаттер. Первое его ружье было...

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

...армейское. Вы книги о Лезерстокин читали?

И. Кошкин

От Ktulu
К И. Кошкин (17.09.2015 17:27:20)
Дата 17.09.2015 18:41:01

Я уже приводил эту цитату. Привожу ещё раз.

>...армейское. Вы книги о Лезерстокин читали?

Not after I was rich enough to buy a rifle," returned the other, betraying a little pride through his usually quiet and subdued manner; "then it was seen I could keep a wigwam in ven'son; and in time I got the name of 'Deerslayer,' which is that I now bear; homely as some will think it, who set more value on the scalp of a fellow-mortal than on the horns of a buck."

У Натти за всю его жизнь было 2 винтовки. Первую он купил сам, когда ещё жил в отцовском доме. Потом, когда Хаттер отдала Натти
винтовку Killdeer, Натти сохранил первую винтовку, чтобы потом позже отдать её Ункасу.

--
Алексей

От И. Кошкин
К Ktulu (17.09.2015 18:41:01)
Дата 18.09.2015 00:19:45

Перечитайте "Последний из могикан" У Ункаса - армейское ружье. (-)


От Ktulu
К И. Кошкин (18.09.2015 00:19:45)
Дата 18.09.2015 09:21:48

Это переводчик так перевёл. У Ункаса была винтовка. (-)


От Eddie
К Ktulu (18.09.2015 09:21:48)
Дата 18.09.2015 14:17:32

Re: Это переводчик...

В оригинальном тексте практически везде "rifle" по отношению к длинностволу.
Это, видимо, потому, что все поголовно были вооружены винтовками... :)

С уважением, Андрей

От Ktulu
К Eddie (18.09.2015 14:17:32)
Дата 18.09.2015 14:46:07

Да, охотники в тех местах в то время были поголовно вооружены винтовками (-)


От Андю
К Ktulu (18.09.2015 14:46:07)
Дата 18.09.2015 15:01:57

Как победитель обсуждения, вы можете ввести в русский язык (многострадальный)(+)

Здравствуйте,

рядом со словом "район", слово "райфл".

Всего хорошего, Андрей.

От Ibuki
К Андю (18.09.2015 15:01:57)
Дата 18.09.2015 16:08:12

Re: Как победитель...

>Здравствуйте,

>рядом со словом "район", слово "райфл".
Уже ввели. Слово "винтовка". К сожалению все это тлен, так как отечественные переводчики не имеют обыкновения заглядывать в словари, а вместо этого руководствуются принципом: "я так вижу".



От И. Кошкин
К Ktulu (16.09.2015 17:39:31)
Дата 16.09.2015 17:58:42

А если в оригинале вы прочитаете pistol - вы будете доказывать, что...

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

Билли Кид был вооружен не револьвером? Ладно, вы победили опять.

И. Кошкин

От Dimka
К И. Кошкин (16.09.2015 13:39:51)
Дата 16.09.2015 15:58:33

Re: Сейчас, наверное,

Alexander Rose
American Rifle: A Biography

https://books.google.com.ua/books?id=qGveyuX-Ou0C&pg=PA100&lpg=PA100&dq=natty+bumppo+Killdeer&source=bl&ots=T5tgSwN0J3&sig=HxTzM1I27N8W8nk5kOMLs8N5T3M&hl=ru&sa=X&ved=0CGkQ6AEwCWoVChMI17-7t4X7xwIV45dyCh1qtgjX

От И. Кошкин
К Dimka (16.09.2015 15:58:33)
Дата 16.09.2015 16:10:07

Ну так вы прочитайте книгу-то (-)


От bedal
К И. Кошкин (16.09.2015 16:10:07)
Дата 16.09.2015 16:32:15

Это как прочесть Дюма и делать выводы по мушкетёрам

Сколько-нибудь точным в книгах про индейцев был Шульц. Он вроде как даже воспитывался у них какое-то время и лучше знал материал.

От Ibuki
К Ktulu (16.09.2015 12:02:22)
Дата 16.09.2015 13:07:28

Re: Что характерно,...

>Но нашим экспертам по американской культуре, видимо, виднее.
Ну так прочитали же Купера в переводе, а там термин "винтовка" меняют на "ружье"