От badger
К Вулкан
Дата 19.03.2014 06:08:11
Рубрики 11-19 век; Флот; Армия;

Re: Сожжение Вашингтона

>Ну и до кучи
>harbour - это не только гавань. Но и бухта. И порт. И якорная стоянка. И убежище.


Тут так вопрос стоит - в качестве существительного со смыслом убежище применяется словосочетание safe harbour

Сам по себе harbour такого значения в качестве существительного не имеет, только как глагол to harbour

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/harbour

Это раз, а два - вы в данном случае использовали британское написание этого слова harbour

в цитате же у вас американизированная форма, с "потерянной" "u"

"Shall this harbor of Yankee democracy be burned?"

https://www.vif2ne.org/nvk/forum/6/co/2553464.htm

Автор книги, судя по:

http://www.amazon.co.uk/Peter-Snow/e/B001T2BUWU/ref=ntt_athr_dp_pel_1/278-2033719-3233411

Британец и книга издана в Великобритании, поэтому хотелось бы понять это вы букву "потеряли", или автор книги именно так написал ?

От Вулкан
К badger (19.03.2014 06:08:11)
Дата 19.03.2014 18:54:40

Re: Сожжение Вашингтона

Приветствую!

>в цитате же у вас американизированная форма, с "потерянной" "u"

>"Shall this harbor of Yankee democracy be burned?"

>
https://www.vif2ne.org/nvk/forum/6/co/2553464.htm

>Автор книги, судя по:

> http://www.amazon.co.uk/Peter-Snow/e/B001T2BUWU/ref=ntt_athr_dp_pel_1/278-2033719-3233411

>Британец и книга издана в Великобритании, поэтому хотелось бы понять это вы букву "потеряли", или автор книги именно так написал ?

У Сноу написано harbor.

Ром, плеть и содомия - вот и все традиции Королевского флота