От Константин Чиркин
К объект 925
Дата 07.10.2013 17:36:37
Рубрики WWII; Артиллерия;

Ета,не ета-пишу по русски,писал бы по немецки-претензии были бы понятны (-)


От объект 925
К Константин Чиркин (07.10.2013 17:36:37)
Дата 07.10.2013 17:37:49

Ре: по немецки ето читается как Ч. Тч и Шт неправильный перевод. (-)


От Artem Drabkin
К объект 925 (07.10.2013 17:37:49)
Дата 08.10.2013 09:31:53

произносят они "ТШ". Все причем (-)


От Chestnut
К Artem Drabkin (08.10.2013 09:31:53)
Дата 08.10.2013 15:33:10

ну твёрдое Ч тоесть, как в польском, чешском или украинском (-)


От Bell
К объект 925 (07.10.2013 17:37:49)
Дата 07.10.2013 21:52:27

В современной традиции - "ратш-бум", что не есть правильно, вроде..

Добрый вечер.

..но тут вопрос тёмный, бо звукоподражание. Собака по-английски, скажем, говорит "Воу-воу", а по-русски "Гав-гав". Так шта можно вообще переводить типа - "Тыдыщ-бабах" =)

в ящике для взрывателей оказались шкурки от сусликов

От объект 925
К Bell (07.10.2013 21:52:27)
Дата 08.10.2013 02:54:19

Ре: В современной...

>..но тут вопрос тёмный, бо звукоподражание.
+++
а разве не транскрипция слова из _текста_?
http://www.detlef-faber.de/dfaber/upload/Bilder/Russlandaustausch/Alphabet-russisch.jpg


Алеxей