От Олег...
К Тезка
Дата 06.11.2012 12:48:12
Рубрики WWII; Память;

По смыслу - да. Но то выражение, которое употребил немец - именно...

...именно "мальчик на побегушках".

Хотя да, по смыслу в данном случае более подходит "и швец, и жнец, и на дуде игрец"...

От Alexeich
К Олег... (06.11.2012 12:48:12)
Дата 08.11.2012 12:20:58

Re: вообще-то выражение "прислуга за всё"

достаточно широко употребляется в переводной литературе поди с 19 в и вполне понятна читателю. Может, так и оставить, придает "немецкий оттенок".

От объект 925
К Alexeich (08.11.2012 12:20:58)
Дата 08.11.2012 19:03:06

Ре: в данном случае, именно в иносказательном смысле. (-)


От Грозный
К Олег... (06.11.2012 12:48:12)
Дата 06.11.2012 12:52:10

"денщик" или "вестовой" ПМСМ

намного лучше подходит. Ещё - "порученец", "посыльный"
===> dic duc fac <===

От Олег...
К Грозный (06.11.2012 12:52:10)
Дата 06.11.2012 14:21:15

Я про жаргонное выражение, которое употребил автор, а не про смысл... (-)


От Олег...
К Олег... (06.11.2012 14:21:15)
Дата 06.11.2012 14:28:04

Вот тут есть хорошие (более корректные) переводы, чем мой...

МЕДХЕН ФЮР АЛЛЕС [нем. Mädchen für alles < Mädchen - девушка + für - для + alles - все] - лицо, к помощи которого прибегают во всех самых различных делах; шутл. палочка-выручалочка, специалист-универсал. Ср. англ. girl-Friday (по аналогии со слугой Робинзона Крузо).


От Николай Поникаров
К Олег... (06.11.2012 14:28:04)
Дата 06.11.2012 14:52:28

А вот В.И. Ленин использовал выражение в другом значении ;)

День добрый.

Вполне правы Фр. Меринг и Роза Люксембург, называющие Каутского за это проституткой (Mädchen für alle) ("Крах II Интренационала")

С уважением, Николай.

От alexio
К Николай Поникаров (06.11.2012 14:52:28)
Дата 06.11.2012 17:13:38

Re: А вот...

>Вполне правы Фр. Меринг и Роза Люксембург, называющие Каутского за это проституткой (Mädchen für alle) ("Крах II Интренационала")

Ну здесь очевидно незнание общепринятых оборотов дедушкой Лениным. Он просто интерпретировал, так сказать, по простому ...

От Alexeich
К alexio (06.11.2012 17:13:38)
Дата 08.11.2012 12:22:07

Re: дедущка Ленин совершенно прав

>Ну здесь очевидно незнание общепринятых оборотов дедушкой Лениным. Он просто интерпретировал, так сказать, по простому ...

ибо данный оборот имел в немецком и такой смысл (подтекст), достаточно понятный читателям.

От Гегемон
К Николай Поникаров (06.11.2012 14:52:28)
Дата 06.11.2012 15:13:03

Одна буква на конце - а как все меняется :-) (-)