От Павел Войлов (Т-28А)
К ВикторК
Дата 15.10.2012 02:08:21
Рубрики WWII;

Re: БК фольксгренадерской...

Приветствую,

Спасибо, Виктор, то что нужно.

>Этого не понял. Units - это вроде часть. А по смыслу выходит что дан БК подразделения (артдивизиона полка).

Насколько я помню, Unit of Issue и Unit of Fire (чаще всего UoF) - это БК.

С уважением, Павел

От ВикторК
К Павел Войлов (Т-28А) (15.10.2012 02:08:21)
Дата 15.10.2012 07:31:30

Re: БК фольксгренадерской...

>Приветствую,

>Спасибо, Виктор, то что нужно.

>>Этого не понял. Units - это вроде часть. А по смыслу выходит что дан БК подразделения (артдивизиона полка).
>
>Насколько я помню, Unit of Issue и Unit of Fire (чаще всего UoF) - это БК.

Я про Artillery Units. А так да Units of Issue это БК.

С уважением

От Павел Войлов (Т-28А)
К ВикторК (15.10.2012 07:31:30)
Дата 15.10.2012 12:56:54

Понял

Приветствую,

>Я про Artillery Units. А так да Units of Issue это БК.

А насколько "их" деление unit/subunit близко к нашим частям/подразделениям? Раньше мне казалось, что у "них", по крайней мере, артдивизион и неотдельный пехотный батальон - это все еще unit, а subunit-ы начинаются от роты и ниже. Если дадите хорошую ссылку на какой-нибудь FM или что-то подобное, разъясняющее терминологию, был бы признателен.

С уважением, Павел