От Samsv
К All
Дата 15.08.2012 10:51:44
Рубрики WWII; Современность; Танки; Армия;

Где можно ознакомиться с Военным дневником Гальдера на нем. языке?

С уважением, Samsv,
http://samsv.narod.ru

От Samsv
К Samsv (15.08.2012 10:51:44)
Дата 16.08.2012 10:01:56

Из дневника за 26 июля 1942 года. Вопрос.

Приветствую!

Из Дневника за 26 июля 1942 года:

У Цимлянска положение восстановлено успешной контратакой 9-й танковой дивизии. Наши потери! Следует ожидать новых атак.

[Источник:
http://militera.lib.ru/db/halder/1942_07.html]

Во-первых, станица Цимлянская стала Цимлянском только в 1950 году.
Во-вторых, как могла 9-я танковая дивизия одновременно воевать севернее Землянска в Воронежской области и у Цимлянска в Ростовской области.
То есть переводчики перепутали Цимлянск с Землянском.
И не было в станице Цимлянской 26 июля никакой 9-й танковой дивизии.
Или я не прав?

И вообще, пора не перепечатывать старый перевод Гальдера, а сделать новый, без косяков.

С уважением, Samsv, http://samsv.narod.ru

От Skvortsov
К Samsv (16.08.2012 10:01:56)
Дата 16.08.2012 11:59:55

В английском варианте перевода "At Zemlyansk Ninth Army restered situation..." (-)


От Samsv
К Skvortsov (16.08.2012 11:59:55)
Дата 16.08.2012 13:14:43

Землянск. Спасибо, на английский правильно перевели! (-)


От Samsv
К Samsv (16.08.2012 13:14:43)
Дата 16.08.2012 13:21:06

Непонятно только, почему в 9-й армии, а не танк. дивизии? (-)


От Samsv
К Samsv (16.08.2012 13:21:06)
Дата 16.08.2012 13:23:27

9-я - это Ржев в 1942-м. (-)


От Maxim
К Samsv (16.08.2012 13:14:43)
Дата 16.08.2012 13:16:49

Re: Да, но там почемуто 9 Армия, а не дивизия! (-)


От Maxim
К Skvortsov (16.08.2012 11:59:55)
Дата 16.08.2012 12:09:18

Re: В английском...

restored

От Skvortsov
К Maxim (16.08.2012 12:09:18)
Дата 16.08.2012 12:29:28

Я сохранил орфографию источника.... (-)


От Maxim
К Samsv (16.08.2012 10:01:56)
Дата 16.08.2012 10:48:33

Re: Из дневника...

>Приветствую!

>Из Дневника за 26 июля 1942 года:

>У Цимлянска положение восстановлено успешной контратакой 9-й танковой дивизии. Наши потери! Следует ожидать новых атак.

>[Источник:
http://militera.lib.ru/db/halder/1942_07.html]

>Во-первых, станица Цимлянская стала Цимлянском только в 1950 году.
>Во-вторых, как могла 9-я танковая дивизия одновременно воевать севернее Землянска в Воронежской области и у Цимлянска в Ростовской области.
>То есть переводчики перепутали Цимлянск с Землянском.
>И не было в станице Цимлянской 26 июля никакой 9-й танковой дивизии.
>Или я не прав?

>И вообще, пора не перепечатывать старый перевод Гальдера, а сделать новый, без косяков.

>С уважением, Samsv, http://samsv.narod.ru

Переводы тогда делали очень хорошо, а сейчас даже читать страшно.

От Samsv
К Maxim (16.08.2012 10:48:33)
Дата 16.08.2012 11:39:44

Re: Из дневника...


>>То есть переводчики перепутали Цимлянск с Землянском.
>>И не было в станице Цимлянской 26 июля никакой 9-й танковой дивизии.
>>Или я не прав?
>

>Переводы тогда делали очень хорошо, а сейчас даже читать страшно.
Приветствую!
Возможно, что так и есть. Но некоторые косяки в переводе всё-таки имеются.
Некоторые из-за политических соображений, некоторые из-за незнания реального положения дел. Переводчик, в принципе, должен быть хорошим переводчиком, а в военной истории досконально разбираться не обязан. То есть переводить заново не надо, а хотя бы убрать косяки или дать примечания.

С уважением, Samsv,
http://samsv.narod.ru