От lesnik
К Сибиряк
Дата 19.11.2010 18:43:38
Рубрики Древняя история;

Однозначного толкования нет

>А эту фразу как прокомментируете?

>«Рекъ Боянъ и ходы на Святъславля пѣстворца стараго времени Ярославля Ольгова коганя хоти»

В издании 1800 года стоит "Коганя хоти" (с заглавной), перевод был "сим кончил". Другие переводят кто во что горазд, как правило, как "любимец" (кохыный :) или даже жену Ольгу приплетают.

Впрочем, даже "ходы на" читают как "Ходына" и даже "про сына".

http://www.nevmenandr.net/slovo/slovo.php?fragm=209&str=0&clicked=0¬clicked=0