От Bell
К 13
Дата 11.06.2010 00:35:15
Рубрики 11-19 век;

Где-то не так давно читал...

>Что было затем использовано находчивыми парижанам в названии своего общепита ... :)))

Добрый вечер.

...что этимология слова "БистрО" к казакам не имеет ни малейшего отношения. К сожалению не помню - где и аргументов.

С уважением.

От Василий Фофанов
К Bell (11.06.2010 00:35:15)
Дата 11.06.2010 00:54:45

Re: Где-то не

>...что этимология слова "БистрО" к казакам не имеет ни малейшего отношения.

Отношение имеет. Но противоположное. "БистрО" якобы кричали французские трактирщики, выбегая к проходящим мимо русским частям. В смысле - можем быстро вас обслужить и поедете дальше но сытые. Во всяком случае из всех известных мне версий эта имеет хотя бы смысл :)

От Exeter
К Василий Фофанов (11.06.2010 00:54:45)
Дата 11.06.2010 01:44:41

Версии

Французская Вики, уважаемый Василий Фофанов:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Bistro

Как я понимаю, "русская" версия французам не нравится, и они ее всячески затирают :-)) А вот иностранцам (включая англоязычных, судя по англоязычной литературе) - наоборот, пархатые казаки в качестве первоисточника очень даже импонируют :-))


С уважением, Exeter

От Андрей Чистяков
К Exeter (11.06.2010 01:44:41)
Дата 11.06.2010 10:51:59

ПМСМ, французам на это забить. (+)

Здравствуйте,

Т.е., они вполне знают "народную версию" происхождения от русского "быстро". Кто не знает, слушает, удивляется, узнаёт, что это означает по-русски, и реагирует по своему. Многие, да, вполне могут тут же подтвердить, что французский сервис не самый быстрый в мире.

>Как я понимаю, "русская" версия французам не нравится, и они ее всячески затирают :-)) А вот иностранцам (включая англоязычных, судя по англоязычной литературе) - наоборот, пархатые казаки в качестве первоисточника очень даже импонируют :-))

О да, английский языка велик и могуч. Только французы вполне обоснованно пишут, что "бистро" уж как-то слишком долго не встречалось во французском после 1818 чтобы прямо его вывести от русского "быстро".

Кстати, а вы когда в незнакомом иностранном городе хотите есть или пить, ув. Михаил, то вместо существительных, глаголов и жестов употребляете наречия ? Мне просто интересно. :-) Да-да, там же страшный рюски офицер не давал казаку опохмелиться...

Всего хорошего, Андрей.

От Rwester
К Exeter (11.06.2010 01:44:41)
Дата 11.06.2010 07:14:14

а это не потому ли

Здравствуйте!

>Как я понимаю, "русская" версия французам не нравится, и они ее всячески затирают :-)) А вот иностранцам (включая англоязычных, судя по англоязычной литературе) - наоборот, пархатые казаки в качестве первоисточника очень даже импонируют :-))
что у англоязычных "квикли" - это как раз и есть перепих по-быстрому.

Рвестер, с уважением

От SerP-M
К Rwester (11.06.2010 07:14:14)
Дата 11.06.2010 09:48:16

Для Вашего значения надо убрать из слова букву "Л".. По английски отличий больше (-)