От Геннадий
К badger
Дата 25.11.2009 20:24:58
Рубрики Современность; Локальные конфликты;

Re: Классный парень



>...

>Thompson, who died last year, confronted Calley and urged him to stop the killing, but the Second Lieutenant refused to defer to his superior, saying: "Down here on the ground, I run the show."
>

С переводом этого абзаца затруднился.

>>Навеяно календарем, оотуда в качестве краткой аннотации к английскому тексту:
>> После чего Келли отдал приказ "прикончить их всех" (finish them off).
>
>В статье, кстати, приводиться иная фраза:

>With bayonet fixed, the young platoon leader instructed his men to round up everyone, regardless of their age or sex, and herd them into a partially filled, 5ft-deep irrigation ditch. "Take care of these people!" he barked.
>


Это видимо просто из-за краткости сообщенгия в календаре. Насколько я понимаю, Келли сперва велел согнать всех жителей в мелиорационную канаву и приказал их охранять, а потом приступил к убийствам, продолжавшимся пять часов, до появления вертолета.

От badger
К Геннадий (25.11.2009 20:24:58)
Дата 26.11.2009 01:42:07

Re: Классный парень

>>With bayonet fixed, the young platoon leader instructed his men to round up everyone, regardless of their age or sex, and herd them into a partially filled, 5ft-deep irrigation ditch. "Take care of these people!" he barked.
>>

>
>Это видимо просто из-за краткости сообщенгия в календаре.

Не понял, неужели "Take care of these people!" настолько длиннее по сравнению с "Finish them off" что не помещалось в сообщение в календаре ?

Просто веоятно это фразы из показаний разных людей, относительно того что сказал Келли в этот момент, смысл у фраз примерно одинаковый учитывая обстоятельства произнесения, просто по разному люди запомнили.

Но при этом "Take care " - позаботиться, намного циничнее и явно больше вписывается в образ Келли, который называет происходяшее чуть позднее "шоу", а о вьетнамцах говорит что они не люди, а"blob" - носители коммунистических идей...




От Геннадий
К badger (26.11.2009 01:42:07)
Дата 26.11.2009 02:08:40

Re: Классный парень

>>>With bayonet fixed, the young platoon leader instructed his men to round up everyone, regardless of their age or sex, and herd them into a partially filled, 5ft-deep irrigation ditch. "Take care of these people!" he barked.
>>>

>>
>>Это видимо просто из-за краткости сообщенгия в календаре.
>
>Не понял, неужели "Take care of these people!" настолько длиннее по сравнению с "Finish them off" что не помещалось в сообщение в календаре ?

Нет. Я подумал, что это разные фразы. Насколько понял, и по другим источникам тоже, они заявились в деревню и сразу согнали всех кто не спрятался в канаву. Келли приказал их охранять. Потом нашли тех кто прятался и начали бойню.
Но возможно я и ошибаюсь, т.к. не знаю английского


>Просто веоятно это фразы из показаний разных людей, относительно того что сказал Келли в этот момент, смысл у фраз примерно одинаковый учитывая обстоятельства произнесения, просто по разному люди запомнили.
Возможно так.

>Но при этом "Take care " - позаботиться, намного циничнее и явно больше вписывается в образ Келли, который называет происходяшее чуть позднее "шоу",
Да, образ у меня лично, в отличие от the majority of ordinary Americans, сочувствия не вызывает

>а о вьетнамцах говорит что они не люди, а"blob" - носители коммунистических идей...
Ну а сегодня тысячи людей в России точно также говорят о миллионах своих предков. Винтики сталина, капли, куски плоти, пушечное мясо...



От Hokum
К Геннадий (25.11.2009 20:24:58)
Дата 25.11.2009 21:01:40

Re: Классный парень

>Thompson, who died last year, confronted Calley and urged him to stop the killing, but the Second Lieutenant refused to defer to his superior, saying: "Down here on the ground, I run the show."
>С переводом этого абзаца затруднился.

Томпсон, что умер в прошлом году, не согласился с Келли и потребовал прекратить убийства, но младший лейтенант отказался подчиниться старшему по званию, заявив "лечь на землю, здесь командую я".

От badger
К Hokum (25.11.2009 21:01:40)
Дата 26.11.2009 01:33:35

Re: Классный парень

>Томпсон, что умер в прошлом году, не согласился с Келли и потребовал прекратить убийства, но младший лейтенант отказался подчиниться старшему по званию, заявив "лечь на землю, здесь командую я".

Он всё же сказал: "Здесь, на земле, я управляю спектаклем (шоу)" указывая на то что непосредственно вертолетчику он не подчиняется, хоть тот и старше по званию.

От Mic
К badger (26.11.2009 01:33:35)
Дата 26.11.2009 08:23:36

Re: Классный парень

>>Т
>Он всё же сказал: "Здесь, на земле, я управляю спектаклем (шоу)" указывая на то что непосредственно вертолетчику он не подчиняется, хоть тот и старше по званию.

Насколько я знаю, Томпсон был уорент-офицером, то есть младше по званию чем Келли.

От badger
К Mic (26.11.2009 08:23:36)
Дата 28.11.2009 20:17:28

Да, похоже вы правы, в статье ошибка

>Насколько я знаю, Томпсон был уорент-офицером, то есть младше по званию чем Келли.

другие источники говорят что он был Warrent officer на момент инциндента:

http://en.wikipedia.org/wiki/Hugh_Thompson,_Jr.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/4589486.stm

От Дуст
К Hokum (25.11.2009 21:01:40)
Дата 26.11.2009 01:26:48

Покойный Томпсон был вертолетчиком

Здравствуйте,

Он патрулировал это район, увидел резню и решил ее остановить. Вертолет сел и Томпсон обратился к Келли, призывая того прекратить убийства. На что Келли ответил в том духе, что Томпсон отвечает за прикрытие с воздуха, а на земле парадом командует он - Келли. Только те вьетнамцы, которых вывез Томпсон на своем вертолете, и смогли уцелеть. Всех остальных убили.

Дуст

От Hokum
К Дуст (26.11.2009 01:26:48)
Дата 26.11.2009 02:25:28

Re: Покойный Томпсон...

Согласен, протормозил. Данный факт полностью меняет контекст высказывания. Спасибо за наводку.

От Геннадий
К Hokum (25.11.2009 21:01:40)
Дата 25.11.2009 21:30:12

Re: спасибо

>>Thompson, who died last year, confronted Calley and urged him to stop the killing, but the Second Lieutenant refused to defer to his superior, saying: "Down here on the ground, I run the show."
>>С переводом этого абзаца затруднился.
>
>Томпсон, что умер в прошлом году, не согласился с Келли и потребовал прекратить убийства, но младший лейтенант отказался подчиниться старшему по званию, заявив "лечь на землю, здесь командую я".

Последнее я перевел как: "Здесь, на земле, я командую шоу"
Но в конце концов видимо таки подчинился, потому что пишется, что Томпсон прекратил "резню" и ему немногочисленные спасенные обязаны жизнью.

От badger
К Геннадий (25.11.2009 21:30:12)
Дата 26.11.2009 01:31:19

Re: спасибо

>Последнее я перевел как: "Здесь, на земле, я командую шоу"
>Но в конце концов видимо таки подчинился, потому что пишется, что Томпсон прекратил "резню" и ему немногочисленные спасенные обязаны жизнью.

Гм, а в этой статье написано что прекратил или в каком-то ином источнике ?

Насчёт спасенных в данной статье сказано так:

Just 20 people survived the massacre, ten of whom are alive today. Most owe their lives to U.S. helicopter captain Hugh Thompson. Patrolling over My Lai, he saw what was happening, and airlifted as many villagers as he could to safety.

Всего 20 человек выжили в резне, 10 из которых живы по сей день. Большинство из них обязаны своей жизью вертолетчику капитуну Хью Томпсону. Патрулируя над Май Лай он видел происходящее и вывез(на своём вертолете) столько жителей, сколько смог.

Указания на то что он "прекратил" нет, есть указание на то что вывез. Прекращать же Келли отказался, сказав что "у него тут шоу".







От Hokum
К Геннадий (25.11.2009 21:30:12)
Дата 25.11.2009 22:08:51

Re: спасибо

Ну, я уверен, что в реале оно звучало чуть более брутально, типа "лежи, сука, и не отсвечивай", но журналисты малость облагородили :)

От Cat
К Hokum (25.11.2009 22:08:51)
Дата 25.11.2009 23:29:27

Re: спасибо

>Ну, я уверен, что в реале оно звучало чуть более брутально, типа "лежи, сука, и не отсвечивай", но журналисты малость облагородили :)

===Хамить на 2 ступени старшему по званию чревато в любой армии. Скорее это можно перевести как "Присядь и посмотри мое шоу"