От tevolga
К panzeralex
Дата 31.08.2009 21:06:24
Рубрики WWII; Танки; Армия;

Re: Неизвестные танковые...

Выскажу предположеение.
Это ремонтные части(размером до батальона по численности). Названы так по местам нахождения. Названы именно по месту, т.к. части небоевые. Скорее всего после ремонта их влили в существующие дивизии.
Интересно было бы смотреть сами документы в контексте - Вы не допускаете такого перевода - "ремонтная часть размером до танкового батальона с дислокацией в Мочалово"?
C уважением к сообществу.

От panzeralex
К tevolga (31.08.2009 21:06:24)
Дата 31.08.2009 21:38:52

Re: Неизвестные танковые...

Приветствую!
>Выскажу предположеение.
>Это ремонтные части(размером до батальона по численности). Названы так по местам нахождения. Названы именно по месту, т.к. части небоевые. Скорее всего после ремонта их влили в существующие дивизии.
>Интересно было бы смотреть сами документы в контексте - Вы не допускаете такого перевода - "ремонтная часть размером до танкового батальона с дислокацией в Мочалово"?
Понятно, что части названы по местам их нахождения, жалко что нет возможности посмотреть более ранние док-ы 9-й армии,
у меня в основном армейские ежедневные оперсводки Tagesmeldungen за ноябрь-декабрь, которые содержат пункт №11 Panzermeldung,
в котором просто перечислены все танковые подразделения и части, входившие в состав 9-й армии и указано по типам количество боеспособных танков в них.
Так что особого контекста нет.
Ясно и то, что эти батальоны существовали и до ноября, но когда они появились я не знаю.
Да приставку Pz. - это я от себя добавил,
реально они проходят как
Abt. Montschalowo
Abt. Subakino
а в Tagesmeldung 9-й армии от 27.11.42 в 11 пункте Panzermeldung б-н Subakino указан следующим образом:
"9.Pz. m/unterst. A.A. Dubakino"
Интересно что в данном случае означает А.A.?

>C уважением к сообществу.
С уважением Panzeralex

От Samsv
К panzeralex (31.08.2009 21:38:52)
Дата 31.08.2009 23:11:24

A.A. - Aufklarung Abteilung? (-)


От Denis1973
К Samsv (31.08.2009 23:11:24)
Дата 01.09.2009 13:21:05

Кроме этого, по словарю военных сокращений, подходят

Ausbildung - учебный
Assistenz - "вспомогательный" (наверное так, по английски - assistance - у меня словарь немецко-английский 45 года)

От panzeralex
К Denis1973 (01.09.2009 13:21:05)
Дата 01.09.2009 14:06:47

Re: Кроме этого,...

Приветствую!
>Ausbildung - учебный
>Assistenz - "вспомогательный" (наверное так, по английски - assistance - у меня словарь немецко-английский 45 года)
На разведбатальон не похоже, а вот эти два варианта наверное более близки по смыслу.

С уважением Panzeralex

От Skvortsov
К panzeralex (01.09.2009 14:06:47)
Дата 01.09.2009 21:25:58

Re: Кроме этого,...

>Приветствую!
>>Ausbildung - учебный
>>Assistenz - "вспомогательный" (наверное так, по английски - assistance - у меня словарь немецко-английский 45 года)
>На разведбатальон не похоже, а вот эти два варианта наверное более близки по смыслу.

А что означает " m/unterst "?

С уважением,

От panzeralex
К Skvortsov (01.09.2009 21:25:58)
Дата 01.09.2009 21:56:04

Re: Кроме этого,...

Приветствую!
>А что означает " m/unterst "?
unterst - это подчинены, включены в состав,
а m/unterst. - это просто сокращение,
9.Pz. m/unterst - полностью это должно быть так
9 Pz.Div. mit unterst. A.A. Dubakino (Subakino).

>С уважением,
С уважением Panzeralex

От Skvortsov
К panzeralex (01.09.2009 21:56:04)
Дата 01.09.2009 22:22:44

Re: Спасибо. (-)