От Александр Антонов
К All
Дата 18.09.2008 23:18:21
Рубрики Современность; Флот;

В Reuters вступились за ВМФ России

http://www.inosmi.ru/translation/244100.html

Русский медведь в 'заднем дворе' США ("Reuters", Великобритания)

Если вы хотите задеть чью-то национальную гордость, то вот вам классический образец: американская реакции на планы России направить атомный линейный крейсер с кораблями сопровождения в Карибское море для совместных учений с ВМС врага Вашингтона Уго Чавеса (Hugo Chavez).

'Посмотрим, смогут ли они туда добраться, - заметил официальный представитель Госдепартамента Шон Маккормак (Sean McCormack), отвечая на вопрос на пресс-конференции. - Мне кто-то сказал, что корабли сопровождает буксир на случай поломки... Интересно уже то, что им вообще удалось найти какие-то корабли, способные преодолеть такое расстояние'. Отличный пример публичной дипломатии? Да нет - скорее проявление общего пренебрежительного отношения администрации Буша к России и стереотипный образ ее флота как кучи металлолома: ведь на самом деле к берегам Венесуэлы отправится флагман Северного флота 'Петр Великий', вступивший в строй всего 10 лет назад...

От Ceргей Криминский
К Александр Антонов (18.09.2008 23:18:21)
Дата 19.09.2008 18:07:07

Обещание о нерасширении НАТО

Было ли такое?

> breaking a promise by two American presidents, George H.W. Bush and Bill Clinton, not to expand NATO into the territory of the former Soviet Union.

Там, кстати, ещё интересное:
> Rice has a doctorate in Soviet studies and speaks fluent Russian...

> Among Chavez visit anecdotes: an occasion when the Russian air force scrambled fighter jets because the visitor had failed to communicate that he and his entourage were arriving in three planes, not the two previously agreed; a solemn wreath-laying ceremony at the tomb of the unknown soldier when the Venezuelans forgot the wreath; and the time Chavez issued a Kung Fu cry and jumped at a stony-faced Putin.

От Андрей
К Ceргей Криминский (19.09.2008 18:07:07)
Дата 19.09.2008 22:47:55

Вроде было...

>Было ли такое?

>> breaking a promise by two American presidents, George H.W. Bush and Bill Clinton, not to expand NATO into the territory of the former Soviet Union.

Но было как устное заявление, не подкрепленное договором. А раз договора нет, то никто не стал заморачиваться с его соблюдением.


>Там, кстати, ещё интересное:
>> Rice has a doctorate in Soviet studies and speaks fluent Russian...
>
>> Among Chavez visit anecdotes: an occasion when the Russian air force scrambled fighter jets because the visitor had failed to communicate that he and his entourage were arriving in three planes, not the two previously agreed; a solemn wreath-laying ceremony at the tomb of the unknown soldier when the Venezuelans forgot the wreath; and the time Chavez issued a Kung Fu cry and jumped at a stony-faced Putin.

И что там написано?

Приходите к нам с мечом, не пожалеете.

От Ceргей Криминский
К Андрей (19.09.2008 22:47:55)
Дата 19.09.2008 23:03:12

Кто к нам с мячом придёт ... (+)

>Но было как устное заявление, не подкрепленное договором. А раз договора нет, то никто не стал заморачиваться с его соблюдением.
Ясно. Т.е. в протоколах это должно быть?

Прошу прощенья, даю перевод
>>> Rice has a doctorate in Soviet studies and speaks fluent Russian...
У Райс кандидатская степень в Soviet studies (cоветология?) и она свободно говорит по русски.

>>> Among Chavez visit anecdotes: an occasion when the Russian air force scrambled fighter jets because the visitor had failed to communicate that he and his entourage were arriving in three planes, not the two previously agreed; a solemn wreath-laying ceremony at the tomb of the unknown soldier when the Venezuelans forgot the wreath; and the time Chavez issued a Kung Fu cry and jumped at a stony-faced Putin.

Здесь лень переводить, делаю копи-пейст из иносми (вроде перевод нормальный)
Вот некоторые из анекдотических ситуаций, приключившихся с Чавесом: как-то раз российские истребители были подняты по тревоге, поскольку высокий гость забыл сообщить, что его делегация прилетает на трех самолетах, а не двух, как обговаривалось ранее; во время церемонии возложения венков к могиле Неизвестного солдата выяснилось, что венесуэльцы забыли венок; в другой раз Чавес, издав боевой клич кунфуиста, шутливо набросился на Путина, стоявшего с каменным лицом.

От Андрей
К Ceргей Криминский (19.09.2008 23:03:12)
Дата 21.09.2008 10:12:14

Тот "Зениту" и проиграет. :))

>>Но было как устное заявление, не подкрепленное договором. А раз договора нет, то никто не стал заморачиваться с его соблюдением.
>Ясно. Т.е. в протоколах это должно быть?

Не знаю. Слышал/читал у какого-то "советника" Горбачева. Учитывая что там говорилось вообще о том как Горбачев вел переговоры, то вполне возможно что даже в протоколах ничего нет.

>Прошу прощенья, даю перевод
>>>> Rice has a doctorate in Soviet studies and speaks fluent Russian...
>У Райс кандидатская степень в Soviet studies (cоветология?) и она свободно говорит по русски.

>>>> Among Chavez visit anecdotes: an occasion when the Russian air force scrambled fighter jets because the visitor had failed to communicate that he and his entourage were arriving in three planes, not the two previously agreed; a solemn wreath-laying ceremony at the tomb of the unknown soldier when the Venezuelans forgot the wreath; and the time Chavez issued a Kung Fu cry and jumped at a stony-faced Putin.
>
>Здесь лень переводить, делаю копи-пейст из иносми (вроде перевод нормальный)
>Вот некоторые из анекдотических ситуаций, приключившихся с Чавесом: как-то раз российские истребители были подняты по тревоге, поскольку высокий гость забыл сообщить, что его делегация прилетает на трех самолетах, а не двух, как обговаривалось ранее; во время церемонии возложения венков к могиле Неизвестного солдата выяснилось, что венесуэльцы забыли венок; в другой раз Чавес, издав боевой клич кунфуиста, шутливо набросился на Путина, стоявшего с каменным лицом.

Расп...долбаи.

Приходите к нам с мечом, не пожалеете.

От park~er
К Ceргей Криминский (19.09.2008 18:07:07)
Дата 19.09.2008 18:39:58

Re: Обещание о...

Помщник Горбачёва в интервью говорил, что данное обещание есть в протоколах переговоров. А потом наши западные друзья ссылались на отсутствие юридически обязательных документов.

От ZULU
К park~er (19.09.2008 18:39:58)
Дата 19.09.2008 18:57:19

Ну так "протоколы в студию" (ц)

Привет всем
>Помщник Горбачёва в интервью говорил, что данное обещание есть в протоколах переговоров. А потом наши западные друзья ссылались на отсутствие юридически обязательных документов.

Ибо их нет

С уважением

ЗУЛУ

От Ceргей Криминский
К ZULU (19.09.2008 18:57:19)
Дата 19.09.2008 19:17:22

Не понял ваше утверждение (+)


>>Помщник Горбачёва в интервью говорил, что данное обещание есть в протоколах переговоров. А потом наши западные друзья ссылались на отсутствие юридически обязательных документов.
>
>Ибо их нет

Нет протоколов или протоколы (есть или нет) не являются юридическими документами, а юридических документов нет?

От Александр Стукалин
К Александр Антонов (18.09.2008 23:18:21)
Дата 19.09.2008 00:00:41

Оригинал тут -- автору можно отправить отзыв...

Debusmann@Reuters.com

http://www.blnz.com/news/2008/09/17/COLUMN-The_Russian_bear_Americas_backyard_9578.html

От Геннадий Нечаев
К Александр Антонов (18.09.2008 23:18:21)
Дата 18.09.2008 23:39:15

Re: В Reuters...

Ave!

Сильно толмач завернул: атомный линейный крейсер :0))

Omnia mea mecum porto

От Exeter
К Геннадий Нечаев (18.09.2008 23:39:15)
Дата 19.09.2008 00:14:51

Re: В Reuters...


Толмач проявил как раз незаурядную компетентность, уважаемый Геннадий Нечаев, вполне правильно переведя battle cruiser именно как "линейный крейсер" (ну, может, в хороший словарь глянул). 99% наших переводчиков до "линейного крейсера" не додумались бы, они о термине таком и понятия не имеют, да и в словари нечасто лазают :-))
Ну что делать, если буржуи именуют пр. 1144 именно battlecruiser?

С уважением, Exeter

От RuLavan
К Exeter (19.09.2008 00:14:51)
Дата 19.09.2008 09:09:34

А как правильно?

>Толмач проявил как раз незаурядную компетентность, уважаемый Геннадий Нечаев, вполне правильно переведя battle cruiser именно как "линейный крейсер" (ну, может, в хороший словарь глянул). 99% наших переводчиков до "линейного крейсера" не додумались бы, они о термине таком и понятия не имеют, да и в словари нечасто лазают :-))
>Ну что делать, если буржуи именуют пр. 1144 именно battlecruiser?

>С уважением, Exeter

Мало ли как там его буржуи именуют. Имхо в переводе правильнее было бы нашу классификацию использовать. Нам-то лучше знать, как он называется :-).

Врут, поди, как всегда...

От Дм. Журко
К RuLavan (19.09.2008 09:09:34)
Дата 19.09.2008 23:59:07

Перевод не должен поправлять исходный текст, это ошибка. (-)


От Геннадий Нечаев
К Exeter (19.09.2008 00:14:51)
Дата 19.09.2008 06:35:18

Re: В Reuters...

Ave!

>Толмач проявил как раз незаурядную компетентность, уважаемый Геннадий Нечаев, вполне правильно переведя battle cruiser именно как "линейный крейсер" (ну, может, в хороший словарь глянул). 99% наших переводчиков до "линейного крейсера" не додумались бы, они о термине таком и понятия не имеют, да и в словари нечасто лазают :-))
>Ну что делать, если буржуи именуют пр. 1144 именно battlecruiser?

Спасибо, конечно, но я сам в некотором роде дипломированный толмач (второе высшее), так что значение и употребление термина мне известно. Однако, согласитесь - "атомный линейный крейсер" звучит забавно. Сам перевод неплох (сравнил с оригиналом), а по поводу "линейного крейсера" - так что взять с "гражданского", сиречь человека не секущего в военной терминологии? Просто позабавило, не более. Кстати, сам я в затруднительных случаях прибегаю к помощи форума.

А с другой стороны - действительно, интересно: с чего англоговорящие 1144 линейными крейсерами прозвали? У меня есть догадки, но хотелось бы услышать более компетентное мнение.

>С уважением, Exeter
Omnia mea mecum porto

От Дм. Журко
К Геннадий Нечаев (19.09.2008 06:35:18)
Дата 19.09.2008 15:24:47

Re: В Reuters...

Здравствуйте, уважаемый Геннадий.

Линейный крейсер, это эскадренный корабль первого ранга ("линейный"), который может вести самостоятельные крейсерские действия ("крейсер"). Термин подходящий в этом случае, только не соответствует советской классификации. Такой перевод мне нравится.

Дмитрий Журко

От СВАН
К Геннадий Нечаев (19.09.2008 06:35:18)
Дата 19.09.2008 14:13:47

Re: В Reuters...

Хе-хе. В 1996 году я пошел на выставку художников-маринистов в Доме Журналиста в Питере. Одна из картин была подписана "Atomic Submarine Leaving a Harbor". Я заметил гуляющему среди картин распоядителю выставки, что это Nuclear, а не atomic. И тут он буквально выдал пену на губы. "Это не имеет ни малейшего значения! Никакой разницы! Главное - это верить в бога!! Верить! А если вы с этим не согласны, то убирайтесь!" :)))

СВАН

От Esq
К СВАН (19.09.2008 14:13:47)
Дата 19.09.2008 15:15:39

Re: В Reuters...

>Хе-хе. В 1996 году я пошел на выставку художников-маринистов в Доме Журналиста в Питере. Одна из картин была подписана "Atomic Submarine Leaving a Harbor". Я заметил гуляющему среди картин распоядителю выставки, что это Nuclear, а не atomic. И тут он буквально выдал пену на губы. "Это не имеет ни малейшего значения! Никакой разницы! Главное - это верить в бога!! Верить! А если вы с этим не согласны, то убирайтесь!" :)))


[28K]



От sergе ts
К Геннадий Нечаев (19.09.2008 06:35:18)
Дата 19.09.2008 10:21:53

От Jane идёт, вероятно по водоизмещению/вооружению (-)


От U235
К Геннадий Нечаев (19.09.2008 06:35:18)
Дата 19.09.2008 07:55:56

Re: В Reuters...

Да я думаю - просто из-за сравнения "Пети" с "Тикондерогами", которые по американской классификации - крейсера, но при этом заметно уступают "Петру" в водоизмещении и калибре имеющегося на борту вооружения. Поэтому они и поставили его в классификации выше обычного крейсера. А так как линкором его все же называть не с руки, то обозвали линейным крейсером, тем более что его основная задача - составлять ядро океанской корабельной ударной группы.

От Д.И.У.
К Exeter (19.09.2008 00:14:51)
Дата 19.09.2008 01:23:44

Не преувеличивайте компетентность переводчиков

>Толмач проявил как раз незаурядную компетентность, уважаемый Геннадий Нечаев, вполне правильно переведя battle cruiser именно как "линейный крейсер" (ну, может, в хороший словарь глянул). 99% наших переводчиков до "линейного крейсера" не додумались бы, они о термине таком и понятия не имеют, да и в словари нечасто лазают

Наиболее распространенный компьютерный словарь ABBYY Lingvo 12 мгновенно дает перевод battle cruiser как "линейный крейсер". Поэтому профессиональный переводчик как раз думал недолго, а то мог бы придумать что-нибудь еще (все-таки не времена ВМВ).

От Exeter
К Д.И.У. (19.09.2008 01:23:44)
Дата 19.09.2008 23:08:23

Вообще-то это ирония была :-)) (-)


От Геннадий Нечаев
К Д.И.У. (19.09.2008 01:23:44)
Дата 19.09.2008 06:38:29

Re: Не преувеличивайте...

Ave!

>Наиболее распространенный компьютерный словарь ABBYY Lingvo 12 мгновенно дает перевод battle cruiser как "линейный крейсер". Поэтому профессиональный переводчик как раз думал недолго, а то мог бы придумать что-нибудь еще (все-таки не времена ВМВ).

Лично я онлайновый "мультитран" предпочитаю - по количеству специальной лексики ему равных нет, ну кроме специализированных словарей, конечно.

Omnia mea mecum porto

От Александр Антонов
К Геннадий Нечаев (18.09.2008 23:39:15)
Дата 18.09.2008 23:49:05

Re: В Reuters...

Здравствуйте

>Сильно толмач завернул: атомный линейный крейсер :0))

Скорее всего в оригинале было: nuclear-powered battle cruiser "Peter the Great". Лень проверять. :-)

С уважением, Александр

От Ibicus
К Александр Антонов (18.09.2008 23:49:05)
Дата 19.09.2008 00:37:56

Именно так: a nuclear battle cruiser (-)