От Exeter
К СВАН
Дата 02.09.2008 00:03:07
Рубрики Современность; Флот;

Эскадра подводных лодок специального назначения (-)


От Vasiliy~S
К Exeter (02.09.2008 00:03:07)
Дата 02.09.2008 03:05:30

Лучще опытовая

Все таки development - не специального назначения. Даже если в ней находятся корабли специального назначения, "эскадрой специального назначения" это слишком вольно назвать.

От СВАН
К Exeter (02.09.2008 00:03:07)
Дата 02.09.2008 01:20:48

Re: Эскадра подводных...

Спасибо! Интересно, почему, например, 12-я "специального назначения", если это "обычные" Л-А?

СВАН

От HorNet
К Exeter (02.09.2008 00:03:07)
Дата 02.09.2008 00:06:50

Тока, наверно, дивизион. Если прямо вот по-русски;-)) (-)


От Exeter
К HorNet (02.09.2008 00:06:50)
Дата 02.09.2008 00:18:18

Нет, это некорректно будет (-)


От Vasiliy~S
К Exeter (02.09.2008 00:18:18)
Дата 02.09.2008 00:26:43

Почему же некорректно?

Явно этот squdron то, что в России никогда "эскадрой" не назовут.

От Exeter
К Vasiliy~S (02.09.2008 00:26:43)
Дата 02.09.2008 01:04:21

Потому что некорректно

Ибо мы говорим, уважаемый Vasiliy~S, не о российских оргштатных структурах, а об ихних.
Не приходит же никому в голову вместо "флотилия шнельботов" писать "дивизион шнелльботов". Хотя флотилия у нас - это оперативное объединение.
Точно также "эскадры фрегатов" применительно к USN или RN в отечественной военной литературе никого не коробят.


С уважением, Exeter

От seabear
К Exeter (02.09.2008 01:04:21)
Дата 02.09.2008 04:39:48

Re: Потому что...

Приветствую
Уважаемый Exeter!
Безусловно перевод действительных наименований чужих ВС - дело творческое. И в популярной литературе говорить об эскадрах миноносцев - ИМХО правильно и понятно.
Однако в официальных документах ВМФ Submarine Development Squadron FIVE - это 5-ый опытовый дивизион подводных лодок и на картах отображается соответствующим флажком.
Однако врядли это является принципиальным.
С уважением

От Vasiliy~S
К Exeter (02.09.2008 01:04:21)
Дата 02.09.2008 03:00:42

Re: Потому что...

>Ибо мы говорим, уважаемый Vasiliy~S, не о российских оргштатных структурах, а об ихних.
>Не приходит же никому в голову вместо "флотилия шнельботов" писать "дивизион шнелльботов". Хотя флотилия у нас - это оперативное объединение.
>Точно также "эскадры фрегатов" применительно к USN или RN в отечественной военной литературе никого не коробят.

Не коробит, но и перевод с переходом на российское представление о масштабе подразделения, части, соединения или объединения тоже допустим.

Если в литературе встречается упоминание об американском артиллерийском дивизионе, это тоже никого не коробит, хотя это battalion.