От ПРАПОР
К Konsnantin175
Дата 03.12.2007 12:22:25
Рубрики WWII; 1941;

Re: Братскими языками...

>
http://lib.galiciadivision.org.ua/ostfront/index.html
>Е. Загачевский "Воспоминания фронтовика" (служил в СС "Мертвая голова").

>Сам всё ещё не читал, но судя по аннотации, там будет о боях в районе Великих Лук.

>Содержание:
>"У лісах під Невелем
>Лазаретне інтермеццо
>Великі Луки
>Із танковою частиною відбивати Харків
>Десять днів під Єльнею
>Ярцево
>Діти Львова
>Фронтові будні
>"Це вже моя остання дорога"
>Відворот з України
>Пруська дисципліна
>"Машерують добровольці..."
>Екзекуції
>Бої за Штраднер Коґель
>"Let's go!"

Это не язык, а диалект. Ни фига не понятно.

Пример по Харькову:Підійшовши до перших звалищ домів передмістя, наша сотня розсипується в розстрільну, перешукуючи руїни домів. Те саме роблять дві інші сотні, а четверта як резерва залягає на скраю міста. Крок за кроком з готовою до стрілу зброєю в руках просуваємось по руїнах.

Розстрільна сотня - для расстрела? Только по контексту можно догадаться для зачистки.(хотя не исключается и первое)

От Konsnantin175
К ПРАПОР (03.12.2007 12:22:25)
Дата 03.12.2007 22:49:54

Диалект

>Это не язык, а диалект. Ни фига не понятно.

Это западноукраинский диалект литературного украинского языка, насыщенный полонизмами и прочими словами пограничных территорий.
Служа в разных армиях, галичане перевели многие термины на славянский язык, а некоторые термины оставили иностранными.(а может на славянский и не переводили, а оставили в славянской исконности, не говорят же на Украине "декабрь", а как и 1000 лет назад говорят "грудень").
Тут, если фактаж и точка зрения мемуариста интересуют, то нужно покорпеть. Мы же, не зная немецкого - корпим, на ВИФе консультируемся по многим словам.
А главное, не зная немецкого, очень нам трудно выбрать из немецкой книги нужные страницы для перевода. А здесь, в украинском, можно бегло все перечитать, быстро определиться - есть ли что ценное, отобрать нужные главы, а потом уж с помощью ВИФа переводить.
Вообще, надо наладить в России издание книг переведенных с украинского. Ведь мемуары человека, который служил в двух СС-дивизиях (Тотенкопф и Галичина) представляют исторический интерес.


От Ярослав
К Konsnantin175 (03.12.2007 22:49:54)
Дата 04.12.2007 17:53:00

Re: Диалект

слово вполне употребляется в мемуарах Петрива и ряде других о 1917-1921, а также в украинской литературе 20- 30-х годов (в СССР) так что западноукраинским быть никак не может

От CHP
К Konsnantin175 (03.12.2007 22:49:54)
Дата 04.12.2007 14:19:42

Re: Диалект

>>Это не язык, а диалект. Ни фига не понятно.
не переводили, а оставили в славянской исконности, не говорят же на Украине "декабрь", а как и 1000 лет назад говорят "грудень").

Небольшой оффтоп - но зацепило.
Есть мнение что "грудни" и прочие "травни" это новодел века 19. А 1000 лет назад тем кому надо было - пользовались привычными для нас "декабрями" - см. например древнерусские граффити Софии киевской. А крестьянам месяцы были без надобности - там желая указать когда произошло событие и сейчас употребляют что-либо типа "на Покрова" или на "на Хрэщення"

Приведенный же текст действительно неудобочитаем в виду замусоренности западноукраинскими диалектизмами.


От Konsnantin175
К CHP (04.12.2007 14:19:42)
Дата 05.12.2007 00:22:50

Русская рада.

>Есть мнение что "грудни" и прочие "травни" это новодел века 19. А 1000 лет назад тем кому надо было - пользовались привычными для нас "декабрями" - см. например древнерусские граффити Софии киевской.

Может и так. Давеча ночью докфильм смотрел о поляках и украинцах. 1848 год. Львов. Русская рада. Это украинская галицкая рада, но называлась русской, а они сами - русским народом и русинами. И показывали ихние тогдашние документы. И меня удивило, что было написано "мая ... дня", а не "травня...". Также было написано "епископ-председатель" а не "голова".

От Nachtwolf
К Konsnantin175 (05.12.2007 00:22:50)
Дата 05.12.2007 23:33:05

Спору нет, себя называли русським народом, вот только русских

называли не русскими, а москалями. Попалась как-то газета "Буковинське віче" издававшаяся в конце 19 века в Черновцах. И там была статейка о национальном составе студентов Черновицкого уневерситета, типа, столько-то человек немцев, столько мадъяр, столько-то жидов (в те времена это слово еще не считалось ругательным), столько-то русських и один москаль.

От Konsnantin175
К Nachtwolf (05.12.2007 23:33:05)
Дата 06.12.2007 02:23:17

Re: Спору нет,...

>столько-то русських и один москаль.

Хорошая почва для будущего объединения. Нужно определиться, а кто такой москаль: московит, русский, солдат России?
ИМХО: москаль - это солдат Российской империи. "Отдали в москали" - всегда в Украине означало - отдать в солдаты Российской империи.
То есть, москаль - это не национальная принадлежность.
И, с другой точки зрения - москаль - житель Московии, московит...
Шевченка забрили в москали. То есть, его не сделали русским, а отдали в солдаты.
Сложный вопрос. Ведь и сегодня в Украине нет слова обозначающее именно русских. Есть слово "росиянин". Этим словом обозначают и этнического русского - гражданина Украины, и грузина - гражданина России.

Боюсь вызвать на себя гнев национальной секции ВИФ - но раз в Украине нет слова обозначающего именно этнических русских, то это означает то, что украинцы всегда считали себя и русских одним этносом.
Другими словами - русские и украинцы, рано или поздно, но объединятся в единую страну.


От Гриша
К Konsnantin175 (06.12.2007 02:23:17)
Дата 06.12.2007 05:40:03

Re: Спору нет,...


>Боюсь вызвать на себя гнев национальной секции ВИФ - но раз в Украине нет слова обозначающего именно этнических русских, то это означает то, что украинцы всегда считали себя и русских одним этносом.
>Другими словами - русские и украинцы, рано или поздно, но объединятся в единую страну.

А я бы это интерпретировал следующим образом - то что слово "русский" имеет значение "иностранец, житель соседней страны" только подчёркивает что украинцы считают себя отдельными от русских.

Россия не такая сильная, как кажется, но и не такая слабая, как кажется

От Chestnut
К Konsnantin175 (05.12.2007 00:22:50)
Дата 05.12.2007 13:05:33

Re: Русская рада.

>Может и так. Давеча ночью докфильм смотрел о поляках и украинцах. 1848 год. Львов. Русская рада. Это украинская галицкая рада, но называлась русской, а они сами - русским народом и русинами. И показывали ихние тогдашние документы. И меня удивило, что было написано "мая ... дня", а не "травня...". Также было написано "епископ-председатель" а не "голова".

Ващета не "русская", а "руська"

"Май" вместо "травня" -- это как в польском. Ну и у Грушевского, например, встречается сплошь и рядом (хотя в принципе все "славянские" названия месяцев -- новодел 19 века, и у чехов, и у поляков, и у украинцев)

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Пластун
К Chestnut (05.12.2007 13:05:33)
Дата 05.12.2007 20:19:17

Re: Русская рада.

>...у Грушевского, например, встречается сплошь и рядом (хотя в принципе все "славянские" названия месяцев -- новодел 19 века, и у чехов, и у поляков, и у украинцев)

А где об этом можно поподробнее прочесть? Желательно, в Сети.

Заранее спасибо.

От Konsnantin175
К Пластун (05.12.2007 20:19:17)
Дата 06.12.2007 02:31:19

Re: Русская рада.

>А где об этом можно поподробнее прочесть? Желательно, в Сети.

Со "славянскими" датами нужно быть осторожным. Я отмёл кучу хорватских документов, считая что хорватский травень идентичен украинскому травню, то есть русскому маю. Оказалось, что у хорватов - сдвиг по фазе на один месяц. И куча хорватских документоа по майскому окружению у Харькова в 1942 году прошло мимо меня.

От ПРАПОР
К Konsnantin175 (05.12.2007 00:22:50)
Дата 05.12.2007 10:05:58

Re: Русская рада.

>>Есть мнение что "грудни" и прочие "травни" это новодел века 19. А 1000 лет назад тем кому надо было - пользовались привычными для нас "декабрями" - см. например древнерусские граффити Софии киевской.
>
>Может и так. Давеча ночью докфильм смотрел о поляках и украинцах. 1848 год. Львов. Русская рада. Это украинская галицкая рада, но называлась русской, а они сами - русским народом и русинами. И показывали ихние тогдашние документы. И меня удивило, что было написано "мая ... дня", а не "травня...". Также было написано "епископ-председатель" а не "голова".

Так и было.
Обескураживает еще то, что СТОЛЕТИЕ!!! украинской грамматики, а год уходит без праздничных фейерверков.

От Konsnantin175
К ПРАПОР (05.12.2007 10:05:58)
Дата 06.12.2007 02:43:37

По секрету от украинской секции

Скажу вам по секрету от украинской секции, что украинцы, русские и белоруссы - это один народ. "Тремя ветвями" их сделали большевики. Большевики в каждом украинском селе поставили памятник Шевченко. Признали один из многих братских диалектов - украинским языком и т.д. Даже украинскую компартию создали.
Та все мынеться (як кажуть украинцы)!
Як тилькы дядя Сэм ослабне, то українці знову воссоединятся с Россией.

От radus
К Konsnantin175 (03.12.2007 22:49:54)
Дата 04.12.2007 11:12:46

хорошая мысль

>Вообще, надо наладить в России издание книг переведенных с украинского. Ведь мемуары человека, который служил в

Если кто возьмется за организацию - имейте меня в виду.

От Konsnantin175
К radus (04.12.2007 11:12:46)
Дата 05.12.2007 00:33:59

Re: хорошая мысль

Тут нельзя ждать милостей от природы. Нужно переводить и предлагать издательствам (только чтоб авторские права не нарушать - но, думаю, на книги по УПА, Галичине за давностью лет уже это не распространяется. Тем более - на 1-ю мировую и Гражданскую).
Тут политика ведь не имеет значения. Россия (а ранее СССР), переводит и исправно издаёт немцев, англичан, итальянцев, американцев. Огромный пробел по румынам, венграм. По галицкой точке зрения тоже ничего нет. Собственно, не о точках зрения идёт речь (это всё идеология), а о книгах, которые действительно содержат неизвестный фактаж.

От radus
К Konsnantin175 (05.12.2007 00:33:59)
Дата 05.12.2007 16:56:05

а как вы думаете

Что из УПА-мемуаров могло бы заинтересовать достаточно большое количество читателей?
(это не наезд, это вопрос).

От Konsnantin175
К radus (05.12.2007 16:56:05)
Дата 06.12.2007 02:49:09

Re: а как...

>Что из УПА-мемуаров могло бы заинтересовать достаточно большое количество читателей?

Кто ж их москалей разберёт?
Вообще, издатели не любят одной книжки. Нужна серия. Типа "Украина в огне". Как у Довженко. Но это же уже не СССР. В СССР "Украина в огне" прошла бы. А в России это уже - "Юг России в огне".

От ВикторК
К radus (05.12.2007 16:56:05)
Дата 05.12.2007 21:38:02

Re: а как...

>Что из УПА-мемуаров могло бы заинтересовать достаточно большое количество читателей?
>(это не наезд, это вопрос).

За УПА не скажу, пока не заинтересовало ничего, а вот мемуары выложенные на сайте дивизии Галиччина заинтересовали бы многих. Исключительно ценный источник о порядках в немецкой армии времен войны. Приводится много фактов о которых в немецких мемуарах не пишут.
Правда боюсь что при переводе многое пригладят.

С уважением Виктор

От Pav.Riga
К Konsnantin175 (03.12.2007 22:49:54)
Дата 04.12.2007 01:00:12

Re: Диалект


Вообще, надо наладить в России издание книг переведенных с украинского. Ведь мемуары человека, который служил в двух СС-дивизиях (Тотенкопф и Галичина) представляют исторический интерес.

В "Тотенкопфе" он служил,но это были батальоны охраны лагерей, к элитной немецкой дивизии прямого отношения не имевшие.В указанном вопросе стоит верить Роману Поланскому все-таки известный режисер помнит укранских охранников из батальонов "Тотенкопф" и их подвиги в польских лагерях и гето-яркие воспоминания молодости. Может мемуарист-лагерный охранник находка для центра Симона Визенталя ?

С уважением к Вашему мнению.


От radus
К ПРАПОР (03.12.2007 12:22:25)
Дата 03.12.2007 13:53:55

не владеете

Розстрільна, розстрільня - иногда встречается как "цепь".

От Konsnantin175
К radus (03.12.2007 13:53:55)
Дата 03.12.2007 22:57:01

рассосредоточилась для зачистки?

>Розстрільна, розстрільня - иногда встречается как "цепь".

Если бы перевод делался для издательства, то можно бы было покорпеть над словом, спросить на
http://forum.milua.org/, где много западенцев. А если чисто для себя то сгодится и смысловой перевод. Практика подсказывает, что неизвестное слово встретится в тексте еще много раз, и его смысловое значение можно будет уточнить.
Пока получается, что "сотня рассосредоточилась для зачистки". Цепями она очевидно подходила к развалинам.


От ВикторК
К Konsnantin175 (03.12.2007 22:57:01)
Дата 03.12.2007 23:07:03

Рота развернулась в цепь, я бы сказал(-)



От ПРАПОР
К radus (03.12.2007 13:53:55)
Дата 03.12.2007 15:45:49

Re: не владеете

>Розстрільна, розстрільня - иногда встречается как "цепь".

Но это на диалекте.
В статутах такого слова не встречал.



От Chestnut
К ПРАПОР (03.12.2007 15:45:49)
Дата 03.12.2007 17:22:28

Re: не владеете

>>Розстрільна, розстрільня - иногда встречается как "цепь".
>
>Но это на диалекте.
>В статутах такого слова не встречал.

в русских статутах когда-то тоже был не "взвод", а "плутонг", и что?

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От ПРАПОР
К Chestnut (03.12.2007 17:22:28)
Дата 03.12.2007 19:30:32

Re: не владеете

>>>Розстрільна, розстрільня - иногда встречается как "цепь".
>>
>>Но это на диалекте.
>>В статутах такого слова не встречал.
>
>в русских статутах когда-то тоже был не "взвод", а "плутонг", и что?

Когда диалект состоится как язык, думаю, дискомфорта не будет (под него будут и носители языка, и армия, и терминология). А так, во исполнение приказа о борьбе с русизмами впору переходить на польский, венгерский или румынский язык.

От radus
К ПРАПОР (03.12.2007 19:30:32)
Дата 04.12.2007 11:10:50

да какой диалект?! в самых что ни на есть советском украинском худлите даже есть

Навскидку - двенадцатитомник Джека Лондона, где-то конец 60з, начало 70х, рассказ о белом, который стал военным министром у эскимосов.

От Konsnantin175
К radus (04.12.2007 11:10:50)
Дата 05.12.2007 00:40:07

Машинованный пистоль

Словарь терминов УПА нужен.
Я как-то начинал составлять, когда появились соответствующие книги. Но забросил.
Помнятся слова: "стрильно", "машинованный пистоль"...
И уже не помню о чём речь: автоматический пистолет, или пистолет-пулемёт?

От ВикторК
К Konsnantin175 (05.12.2007 00:40:07)
Дата 05.12.2007 01:22:48

MP это

>Словарь терминов УПА нужен.
>Я как-то начинал составлять, когда появились соответствующие книги. Но забросил.
Может выложите начало хотя бы.

>Помнятся слова: "стрильно", "машинованный пистоль"...
По памяти
Повз - танк
Однострий - форма
Старшины - офицеры
Пiдстаршины - унтерофицеры
Бунчужний - шпис(старшина роты)
Терен - местность?
Мапа - карта(это уже на Украине внедряют)
скорострил - пулемет

>И уже не помню о чём речь: автоматический пистолет, или пистолет-пулемёт?
Это не термин УПА, а вполне себе немецкий термин.
А вот обозвать ППШ финкой, это круто.

С уважением Виктор

От Alex Bullet
К ВикторК (05.12.2007 01:22:48)
Дата 05.12.2007 23:42:29

Про термины

Полтаблетки - от головы, полтаблетки - от задницы. И смотри, не перепутай.

>Однострий - форма

Однострой - это не только на Украине, это казачий термин.
>Терен - местность?
>Мапа - карта(это уже на Украине внедряют)

А вот это уже польские термины.

С уважением, Александр.

От Chestnut
К ВикторК (05.12.2007 01:22:48)
Дата 05.12.2007 19:07:29

Re: MP это

>Повз - танк

калька с польского "чоуг" (ничем не лучше заимствования "танк" в русском языке), лично никогда не встречал

>Однострий - форма
>Старшины - офицеры
>Пiдстаршины - унтерофицеры

встречаются сплошь и рядом

>Бунчужний - шпис(старшина роты)

исторический термин

>Терен - местность?

вполне нормальное, не "западенское" слово

>Мапа - карта(это уже на Украине внедряют)

Встречается всё чаще (ничем не лучше заимствования "карта" в русском языке)

>скорострил - пулемет

встречается, но нечасто

>>И уже не помню о чём речь: автоматический пистолет, или пистолет-пулемёт?
>Это не термин УПА, а вполне себе немецкий термин.

скорее заимствование из польского (а там из немецкого)

>А вот обозвать ППШ финкой, это круто.

почему так прозвали, надеюсь, понятно?

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От ВикторК
К Chestnut (05.12.2007 19:07:29)
Дата 05.12.2007 21:33:42

Re: MP это

>>Повз - танк
>
>калька с польского "чоуг" (ничем не лучше заимствования "танк" в русском языке), лично никогда не встречал

>>Однострий - форма
>>Старшины - офицеры
>>Пiдстаршины - унтерофицеры
>
>встречаются сплошь и рядом

>>Бунчужний - шпис(старшина роты)
>
>исторический термин

>>Терен - местность?
>
>вполне нормальное, не "западенское" слово

Я не говорю хорошо это или плохо.
Речь идет о том что людям вполне читающим по украински в подобных мемуарах непонятно от силы порядка 50 слов и словарик бы не помешал. Я многое догадываюсь по смыслу но полной уверенности нет. Причем если часть терминов являются историческими, как например старшины, то остальные слова увы. А то что они встречаются у некоторых писателей - так здесь же не все литературоведы.

>>Мапа - карта(это уже на Украине внедряют)
>
>Встречается всё чаще (ничем не лучше заимствования "карта" в русском языке)

Вот и мне непонятно зачем уже устоявшийся термин заменять.(но это уже флейм)

>>скорострил - пулемет
>
>встречается, но нечасто

>>>И уже не помню о чём речь: автоматический пистолет, или пистолет-пулемёт?
>>Это не термин УПА, а вполне себе немецкий термин.
>
>скорее заимствование из польского (а там из немецкого)

Учитывая что автор мемуаров служил в немецкой дивизии и не служил в польской, то из немецкого. Кстати стало интересно, а какие пистолеты- пулеметы были на вооружении польской армии.

>>А вот обозвать ППШ финкой, это круто.
>
>почему так прозвали, надеюсь, понятно?

Понятно, иначе бы не догадался. А вот немцы его так не называли.

С уважением Виктор

От radus
К ВикторК (05.12.2007 01:22:48)
Дата 05.12.2007 16:55:03

многие из этих слов вовсю юзаются с 30-х по настоящее время

>Однострий - форма
>Старшины - офицеры
>Терен - местность?
>Мапа - карта

Вот эти, например.
Причем юзаются самыми что ни на есть просоветскими писателями.

От Konsnantin175
К ВикторК (05.12.2007 01:22:48)
Дата 05.12.2007 01:37:55

Спадун

>Может выложите начало хотя бы.

В ту пору ещё не было компьютеров. Всё осталось в каких-то тетрадках, папках. За раз не найти.

Вспомнил ещё: спадун - парашютист


От Chestnut
К Konsnantin175 (05.12.2007 01:37:55)
Дата 05.12.2007 13:08:26

о, я забыл, что "парашютист" -- чисто русское слово ))) (-)


От Konsnantin175
К Chestnut (05.12.2007 13:08:26)
Дата 06.12.2007 03:50:38

Чисто русское слово

Дык Россия это ж Европа. И в Росси все слова европейские. А Украина - это убогая славянщина. И процент славян в Украине неприлично высок.
Врагам с этим трудно смириться. И он разбили Украину на части: Московский и Киевский патриархаты, "нацсвидомые" и "пятая колонна" и пр.

От ПРАПОР
К radus (04.12.2007 11:10:50)
Дата 04.12.2007 15:12:06

Re: да какой диалект?! в самых что ни на есть советском украинском худлите даже

>Навскидку - двенадцатитомник Джека Лондона, где-то конец 60з, начало 70х, рассказ о белом, который стал военным министром у эскимосов.

В словаре не нашел пока. Будем посмотреть еще. Но даже если Вы правы относительно слова, то не будете возражать, что написаны воспоминания данного фронтовика на диалекте.

От Chestnut
К ПРАПОР (04.12.2007 15:12:06)
Дата 04.12.2007 17:20:54

это не "диалект", это "вариант" (-)


От ПРАПОР
К Chestnut (04.12.2007 17:20:54)
Дата 04.12.2007 19:19:55

Re: это не...

Язык эмигрантов, типа американский английский???

От Chestnut
К ПРАПОР (04.12.2007 19:19:55)
Дата 05.12.2007 13:07:45

Не эмигрантов, а частей народа, находившихся в разных политических структурах

в смысле в Российской и Габсбургской империях

>Язык эмигрантов, типа американский английский???

ну так он практически исключительно базировался на варианте литературного языка, возникшем в Западной Украине -- поскольку в Америку эмиграция была именно оттуда

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Konsnantin175
К Chestnut (05.12.2007 13:07:45)
Дата 06.12.2007 04:11:43

Re: Не эмигрантов,...

>в Западной Украине -- поскольку в Америку эмиграция была именно оттуда

И образовался новый псевдонарод. Ещё не забыли Украину, но и перестали быть украинцами.
Фактически т.н. "украинцы" (США, Англия и пр.) превратились в иностранцев (в отношении Украины), которые лоббируют интересы США в Украине. И не более того.
Они сидят в окружении рушников с портретами нацгероев на стене (как в ленинской комнате). И всё.
И всё.
А какие украинцы нам нужны в иностранных государствах?
Такие, которые будут лоббировать итересы Русской Империи! Это лакмусовая бумажка.
Если украинец лоббирует Империю - то он правильный украинец. А если он лоббирует распад Славянщины - то он вообще не украинец.

От Гриша
К Konsnantin175 (06.12.2007 04:11:43)
Дата 06.12.2007 05:25:18

Re: Не эмигрантов,...

>Если украинец лоббирует Империю - то он правильный украинец. А если он лоббирует распад Славянщины - то он вообще не украинец.

"Правильный украинец", то есть желающий лучшего для своей страны должен лоббировать западную "Империю", то бишь EU. По всем показателям (военным, дипломатическим, экономическим) она кроет РФ как бык овцу, и связывать свою судьбу с ней для Украины гораздо выгодней. А то что вы имеете ввиду это некая революционная пятая колонна разлива 1919-го года.


Россия не такая сильная, как кажется, но и не такая слабая, как кажется

От tramp
К Гриша (06.12.2007 05:25:18)
Дата 06.12.2007 08:59:17

Re: Не эмигрантов,...

>>Если украинец лоббирует Империю - то он правильный украинец. А если он лоббирует распад Славянщины - то он вообще не украинец.
>
>"Правильный украинец", то есть желающий лучшего для своей страны должен лоббировать западную "Империю", то бишь EU.
Лучшее это что? Нельзя ли конкретизировать т.н. "счастье украинца в Европе"?
>По всем показателям (военным, дипломатическим, экономическим) она кроет РФ как бык овцу, и связывать свою судьбу с ней для Украины гораздо выгодней.
угу-угу, украинки хорошо знают своей о предпочтительной судьбе.

с уважением

От ПРАПОР
К Chestnut (05.12.2007 13:07:45)
Дата 05.12.2007 14:03:09

Re: Не эмигрантов, а частей народа, находившихся в разных политических структура

>в смысле в Российской и Габсбургской империях

>>Язык эмигрантов, типа американский английский???
>
>ну так он практически исключительно базировался на варианте литературного языка, возникшем в Западной Украине -- поскольку в Америку эмиграция была именно оттуда

Литературным для украинцев-русинов был таки русский(с небольшими отклонениями). И господин-товарищ Грушевский свой украинский создавал для Австро-Венгрии, но по иронии судьбы литературным он стал в Советской Украине. И эмигранты(во всяком случае первых волн эмиграции до 1914)не были носителями литературного языка. Трудовая эмиграция - самая бедная, самая необразованная.

От Konsnantin175
К ПРАПОР (05.12.2007 14:03:09)
Дата 06.12.2007 04:14:39

Re: Не эмигрантов,...

> Трудовая эмиграция - самая бедная, самая необразованная.

В этом и суть. Самые тупые и необразованные стали теперь равнилом нации.

От Chestnut
К ПРАПОР (05.12.2007 14:03:09)
Дата 05.12.2007 15:29:26

Вы ошибаетесь (-)


От ПРАПОР
К Chestnut (05.12.2007 15:29:26)
Дата 05.12.2007 19:12:57

Извините, хотелось бы знать, в чем? (-)


От Chestnut
К ПРАПОР (05.12.2007 19:12:57)
Дата 05.12.2007 19:18:45

В Вашем высказывании (-)


От ПРАПОР
К Chestnut (05.12.2007 19:18:45)
Дата 05.12.2007 19:47:12

Ну не оставте в неведении .

Если Вы в не согласны с моим мнением, укажите в чем, и аргументируйте пожалуйста.

От Ярослав
К ПРАПОР (05.12.2007 19:47:12)
Дата 05.12.2007 20:09:24

Re: Ну не...

>Если Вы в не согласны с моим мнением, укажите в чем, и аргументируйте пожалуйста.

Я вижу вы считаете себя большим спецом в языкознании ;-))
и хотя это не тема данного форума предлагаю игру - даю 5-6 отрывков (можно прозу можно поезию) а вы указываете какие из них написаны на языке придуманом Грушевским


Ярослав
PS кстати вы так и не назвали русинский полк в армии АВИ отличившийся в подавлении польского востания

От radus
К ПРАПОР (04.12.2007 15:12:06)
Дата 04.12.2007 17:18:14

судить по отрывку трудно, а саму книгу еще не читал. (-)