От Резяпкин Андрей
К All
Дата 30.05.2007 21:31:30
Рубрики WWII;

Поможите перевести с грузинского. Редкий артефакт


[73K]



[68K]



источник

[60K]



От Backwind
К Резяпкин Андрей (30.05.2007 21:31:30)
Дата 31.05.2007 10:05:17

От наших грузинских товарищей...

Добре, Вам...
(60 К)
Арчил Метревели
Немецко-грузинский и Грузино-немецкий
Солдатский словарь
приблизительно 1000 слов
Для пользования в армии и в повседневной жизни
(73 К)
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий немецко-грузинский и грузино-немецкий словарь представляет собой средство для освоения всех основных венных выражений немецкого языка и обязательных для боевой жизни слов. Словарь составлен по тем же правилам, которые лежат в основе немецко-иностранных (немецко-французский, немецко-русский, немецко-английский и др.) серий словарей. Данное издание, по практичным соображениям, включает в себя как немецко-грузинский, так и грузино-немецкие разделы, что, по нашему мнению, окажет надлежащую помощь немецкому солдату, изучающему грузинский.
В словаре слова расположены в алфавитном порядке. Грамматические категории, также, как и все значения слов, не указаты, т.к. при этом затруднилось бы пользование. И, что самое главное, отступили бы от целей,
(68 К)
которые поставлены перед словарями означенной серии.
При пользовании словаря следует обратить внимание к следующему обстоятельству: – (прочерк) везде означает то же слово, что и обозначено над ним. Запятыми выделены слова, означающие одно и то же понятие, а точка с запятой означает, что переводимое слово имеет и другое понятие.
Как терминологическая сторона словаря, так и правописание грузинских слов полностью взяты из современного, живого языка и соответствуют нормам, которые были утверждены в последний раз грузинской академией наук.

P.S. Стиль по возможности сохранён.
С уважением, Эдуард

От Резяпкин Андрей
К Backwind (31.05.2007 10:05:17)
Дата 31.05.2007 14:01:30

Отлично! Спасибо за помощь! (-)