От Николай Манвелов
К Михаил Денисов
Дата 24.11.2006 16:11:23
Рубрики 11-19 век; Флот;

Вы уверены на предмет наголенника?

Привет
У меня есть информация, что фамилия переводится как «белая рукавица». Соединенная со стальной пластиной, такая рукавица защищала правую руку.
Николай Манвелов

От Михаил Денисов
К Николай Манвелов (24.11.2006 16:11:23)
Дата 24.11.2006 19:54:19

все вопросы к Аствацатурян

День добрый
>Привет
>У меня есть информация, что фамилия переводится как «белая рукавица». Соединенная со стальной пластиной, такая рукавица защищала правую руку.
----------
а лучшего спеца по турецкому оружию у нас (к сожалению..все-таки она больше искуствовед)нет.
Моя версия такова: колч - ак, это как я понимаю составной термин, дословно (скорее всего) - белый чехол, или что-то в этом роде. Так как наголенник "колчак" состоял из стальной пластины сложной формы, прекрывающей голень (т..е часть "белого" доспеха)и скрепляющей кольчужной части, то можно предположить, что этим термином могли называть любую часть кольчато-пластинчатого доспеха, несущего функции прикрытия конечностей.
>Николай Манвелов
Денисов

От Любитель
К Михаил Денисов (24.11.2006 19:54:19)
Дата 24.11.2006 20:23:32

Не-а (+)

>Моя версия такова: колч - ак, это как я понимаю составной термин, дословно (скорее всего) - белый чехол, или что-то в этом роде.

"кол" - рука, "чакмак" - забивать ("-мак" - показатель инфинитива, вроде нашего "-ть"), "колчак" - "то, во что забивают руку", т.е. перчатка.

От объект 925
К Любитель (24.11.2006 20:23:32)
Дата 24.11.2006 20:48:35

Re: Не-а

>"чакмак" - забивать ("-мак" - показатель инфинитива, вроде нашего "-ть"),
+++++
Кыргызско-русский словарь * Буква Чч
чакмак клетка, в клетку (орнамент)
чакмак кремень
http://janyzak.narod.ru/dic/kr_c.htm

Alexej

От объект 925
К объект 925 (24.11.2006 20:48:35)
Дата 24.11.2006 20:51:01

Re: Не-а

do you speak turkey?
спички я не помню, а словаря под рукой нет, но можно говорить АТЭШ - огонь или ЧАКМАК - зажигалка..
чакмак олибилирмиим? - можно зажигалку?

s0tnik: Уехал..
бир чакмак бир динамит!
чакмак это спичка по-басурмански.

:))
Alexej

От Выстрел
К Любитель (24.11.2006 20:23:32)
Дата 24.11.2006 20:32:04

А колчан - это что? (-)


От объект 925
К Выстрел (24.11.2006 20:32:04)
Дата 24.11.2006 20:54:36

Ре: Пихва.

КОЛЧАН м. влагалище, кобура для стрел, туло
Алеxей

От Выстрел
К объект 925 (24.11.2006 20:54:36)
Дата 24.11.2006 22:27:23

Это-то понятно. Расшифровку хочу"Кол" - рука? "чан" - что? Карман что ли? :)) (-)


От Любитель
К Выстрел (24.11.2006 22:27:23)
Дата 27.11.2006 17:37:03

"Чан" - по-турецки колокол, но "колчан" - видимо не турецкое слово. (+)

Во всяком случае электронный словарь
http://www.turkishdictionary.net/ даёт другие переводы - "ок кылыфы" ("ок" - стрела, "кылыф" - чехол) и "садак".

У Фасмера написано, что русское "колчан" из татарского.

Слово: колчаґн,

Ближайшая этимология: укр. ковчаґн, др.-русск. колчанъ (Борис Годунов, 1589 г.; см. Срезн. I, 1259). Из тат. kol‰an, kul‰an -- то же; см. Мi. ЕW 123; ТЕl. 1, 334, Доп. 1, 64; Бернекер 1, 543. Неправильно объяснение из чагат. kalkan "щит" (Маценауэр, LF 8, 41).

http://vasmer.narod.ru/p297.htm

От Любитель
К Николай Манвелов (24.11.2006 16:11:23)
Дата 24.11.2006 17:21:06

Так и есть.

kolçak

1. mitten.
2. sleevelet.
3. armband, armlet.
4. chair arm.

*************
kolcak

1. mitten.
2. sleevelet.
3. armband, armlet.
4. chair arm.


http://www.turkishdictionary.net/

Видимо оба варианта допустимы - "колчак" и "колджак".

От объект 925
К Николай Манвелов (24.11.2006 16:11:23)
Дата 24.11.2006 16:18:04

Ре: Не специалист, но вы уверены по поводу "белой"?

>Привет
>У меня есть информация, что фамилия переводится как «белая рукавица».
+++
В слове Ак-мола, белое как я понимаю ето АК.

>Соединенная со стальной пластиной, такая рукавица защищала правую руку.
+++
Поетому и не белая и не рукавица.
Алеxей

От Николай Манвелов
К объект 925 (24.11.2006 16:18:04)
Дата 24.11.2006 16:28:00

Вычитал в некоей биографии АВК (-)