От NikitOS
К All
Дата 09.07.2006 14:49:19
Рубрики 11-19 век; Спецслужбы;

? Корректный перевод французского названия

Здравствуйте!
Вот этого:
Ordre Royal et Militaire de Saint-Louis

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordre_Royal_et_Militaire_de_Saint-Louis

У меня дословно выходит "Военный королевский приказ".
Это верно?

С уважением, Никита Беляев.

От NikitOS
К NikitOS (09.07.2006 14:49:19)
Дата 09.07.2006 19:40:22

Спасибо всем!!! Чой-то я ступил. (-)


От СанитарЖеня
К NikitOS (09.07.2006 14:49:19)
Дата 09.07.2006 15:30:55

Нет.

>Здравствуйте!
>Вот этого:
>Ordre Royal et Militaire de Saint-Louis

>
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordre_Royal_et_Militaire_de_Saint-Louis

>У меня дословно выходит "Военный королевский приказ".
>Это верно?

Ordre в данном контексте - орден.
http://www.netdialogue.com/yy/Europe/France/Kingdom/StLui/StLui.htm

От Exeter
К NikitOS (09.07.2006 14:49:19)
Дата 09.07.2006 15:28:55

Королевский военный орден Св. Людовика (-)


От Rom
К NikitOS (09.07.2006 14:49:19)
Дата 09.07.2006 15:21:11

А разве не "орден"?..

>Здравствуйте!

Доброго времени суток!

>Вот этого:
>Ordre Royal et Militaire de Saint-Louis

>
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordre_Royal_et_Militaire_de_Saint-Louis

>У меня дословно выходит "Военный королевский приказ".
>Это верно?

Я бы сказал, что это скорее "военный королевский орден Святого Людовика"...

>С уважением, Никита Беляев.

С уважением