От Novik Ответить на сообщение
К Архив Ответить по почте
Дата 17.11.2004 13:14:48 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Версия для печати

Re: [2Исаев Алексей] "От Дубно до Ростова", ошибки, часть третья.

  • стр 169. "Есть немало примеров, когда КВ выходили из боя с сотнями пробоин". Корректней по смыслу абзаца - "с сотнями отметин от снарядов" или как-то так.
  • стр 169. "...в ходе отражения налета 10-мм зенитным артиллерийским дивизионом..." 10-мм? Это опечатка, или действительно что-то такое было?
  • стр 170. ссылка на постинг на форуме дана некорретно. Может, вообще ее лучше убрать?
  • стр 172. "Коллосам КВ-1 и КВ-2 с их 7,62-мм длинноствольными орудиями..." Запятая в калибре стоит не там.
  • стр 172. "Однако напрасно головной эшелон и 16-й артиллерийский батальон.." Номер немецкой части дан с наращением. В дальнейшем я перестал отслеживать некорректности данного типа, т.к. ближе к середине книги они идут косяками. В связи с чем у меня возникло подозрение, что может, так и надо, а я чего-то не понял.
  • стр 239. "В немалой степени в этом виноваты и сами наземные войска, не утруждавшие себя обозначением своего переднего края вкладыванием полотнищ." Выкладыванием, наверно?
  • стр 239-240. "В общем случае задачи ВВС ставил фронт и армейское руководство, и удары бомбардировщиков по немцам не совпадали с ударами мехкорпусов по времени. Поэтому эффект давали удары по мехчастям противника на марше..."
    Фраза построена некорректно. Видимо, должно быть что-то вроде "Поэтому эффект давали только удары по мехчастям противника на марше..."
  • стр 243. "Причиной слабой артиллерийской поддержки танковых атак были, во-первых, органические пороки организационной структуры мехкорпусов в среднем и танковых дивизий в частности (о чем сказано в предисловии)..."
    В предисловии об этом не сказано. Сказано в первой главе.
  • стр 300-302. Сначала перечисляется список соединений, наносящий контрудар (и среди них 195я сд), потом этим соединениям дается следуящая характеристика:
    "это были бойцы и командиры, получившие бесценный боевой опыт. [...] В целом можно сказать, что в бой пошли наиболее подготовленные и морально устойчивые солдаты и офицеры Красной Армии".
    А на следующей странице читаем о последствиях контрудара:
    "195я сд встретив небольшие группы мотоциклистов и пехоты позорно бежала с фронта..."
    Т.е. начали за здравие - "подготовленные и морально устойчивые", кончили за упокой - "позорно бежала с фронта". Может быть по этому поводу пассаж про моральную устойчивость стоит немного подсократить?
  • стр 304. "Отрыв передовых отрядов III моторизованного корпуса от пехотных дивизий значительно превысил 100 км. Это расстояние было достигнуто опытным путем пределом отрыва эшелона развития успеха от продвигающихся пешком пехотных соединений".
    Вторая фраза написана явно не по-русски.
  • стр 314. "Фактически ВВС Южного фронта в полтора раза превосходили ВВС Юго-Западного фронта". Из приведенных ранее цифр этого не следует. По ЮФ дано состояние на 15.06, по ЮЗФ - на 12.06 и 17.06. Не очень понятно, что с чем сравнивать, но полтора не получается никак.
  • стр 316. "190 сд насчитывала 1364 человека при 11 орудиях, 197 1485 человек..." Пропущено тире и наращение после 197.