|
От
|
Sav
|
|
К
|
Marat
|
|
Дата
|
16.12.2003 20:17:35
|
|
Рубрики
|
Древняя история;
|
|
Re: нормальный спец...
Приветствую!
>> В общем, Лихачев и Дмитриев переводят "кощей" именно, как раб.
>
>А моя версия с этим никак и не противоречит - просто более широка
>то есть понимать кощей как пленник, кочевник, худой, костлявый и т.п - это нормально
Примеры употребления в древнерусском языке слова "кощей" в смысле "кочевник", "худой", "костлявый", наряду с "раб","слуга" есть?
>а обратная версия, что кощей - это только пленник, раб - увы смотрится не очень
Это проблемы смотрящего.
>по одному значению - раб, пленник - как и у Вас
>Сулейменов же говорит что толкование слова шире - я его Аз и Я не читал (кусочками только :), но почемуй-то аналогично подумал - про взаимосвзяь кощей, кощь, кош
Сулейманов говорит не о ЗНАЧЕНИЯХ, а о ПРИМЕРАХ, на основании которых определяется ЗНАЧЕНИЕ вполне конретного древнерусского слова. Примеров того, что это слово употреблялось в то же время в тех значениях, которые он ему приписывает Сулейманов не приводит.
>> Ну и что? В конце-концов, это не летопись, а публицистическая поэма.
>
>ну если это публицистическая поэма, почему вы тогда стоите только на версии пленник?
>надо быть последовательным и ширше смотреть на вещи :)
Вот я и смотрю. И вижу , что в данном отрывке явно противопоставляется "господин" Ярослав Осмомысл и "поганый раб" Кончак:
Галичьскыи Осмомысле Ярославе!
Высоко седиши на своемъ златокованнемъ столе, подпьръ горы угорьскыя своими железными пълкы, заступивъ королеви путь, затворивъ Дунаю ворота, мечя бремены чрезъ облакы, суды рядя до Дуная. Грозы твоя по землямъ текуть, отворяеши Кыеву врата, стреляеши съ отня злата стола салътаны за землями.
Стреляи, господине, Кончяка, поганаго кощея, за землю Русьскую, за раны Игоревы, буего Святъславличя!
С уважением, Савельев Владимир