>>Russia will be held accountable if it invades.
>
>>И реакция Салливана...
>
>>"Итак, я думаю, вы увидите, что Россия будет привлечена к ответственности, если вторгнется.
>
>Там в тексте - вовсе не "респонсибл" ("отвечать", "ответственность"). А от слова "аккаунтинг" ("учёт", "буxгалтерия").
>Можно примерно перевести несколькими словами (не одним), как : "...действия России будут оценены (нами) с учётом того, что...". Короче - там очень "обтекаемый" ("дипломатический") язык: никто не говорит "вы - ответите за это!" (такое - прямая угроза же). Говорят (примерно как) : "мы - не оставим это без внимания!", и только.
Ни в коем случае. "Held accountable" есть смысловой аналог "held responsible", но с мелким нюансом - "с них взыщется" вместо "они ответят".
Вы правы - Robert05.09.2024 16:50:33 (259, 1130 b)