>Не будет ли правильным перевести их как operational group?
++++
Нет, т.к. в данном случае оперативное, означает временное: "Оперативная группа войск —ВРЕМЕННОЕ оперативное (оперативно-стратегическое) объединение вооружённых сил, которое состоит из формирований одного или нескольких родов войск (иногда разных видов вооружённых сил), созданное для выполнения отдельных оперативных заданий самостоятельно"
Alexej