>"Стормо" в итальянских ВВС - эскадрилья?
Стормо, дословно - стая, формально это полк, но по составу больше наших авиаполков. Примерный аналог - Wing.
В словарях делают приписку - stormo - стая, авиаполк (в ВВС Италии), бывают смешные казусы, когда один и тот же текст на одной станице переводят как "один полк истребителей" (если итальянцы), а на другой - "целая стая истребителей", если про англичан.
Состоит из двух, в ВВС Сало ЕМНИП - из трех, "gruppo di volo" - авиагрупп, хотя строго говоря gruppo это дословно - дивизион, в артиллерии, кавалерии и у тыловиков структуры батальонного уровня обычно тоже обозначают словом gruppo.
Gruppo состоит из 2-4 эскадрилий, эскадрилья из трех sezione секций (звеньев), звено традиционное - 4 истребителя или 3 бомбардировщика (разведчика/корректировщика).