От Фигурант Ответить на сообщение
К объект 925 Ответить по почте
Дата 11.07.2010 23:30:09 Найти в дереве
Рубрики Современность; Спецслужбы; Версия для печати

Дело не просто в погружении, или в акценте, а в привязке к реалу на местах.

>>А потом ты в шутку начинаешь разговаривать на ломаном местечковом украинском и человек с кучей ученых степеней не может понять ни слова, а наши все понимают и веселятся.

>Плохо, с ошибками, но начнет. Школа есть такая Берлитц. Преподавание ведется токо на изучаемом языке.
Берлитц это конечно хорошо, существует давно и обеспечил многим гастарбайтерам минимальный заработок. Но для разведчика это не путь. Хотите пример? В немецкоязычной части Швейцарии, как известно, говорят на своем диалекте, вернее, на множестве диалектов, и человек из Цюриха говорит по-другому чем человек из Базеля. В том числе и словарь у него другой, и выражения другие. А диалекты отличаются от стандартного немецкого разительно, несравнительно больше чем баварский от саксонского, например. И в Берне, есс-но, тоже свой говор - со своими словечками, ритмом, мелодией. И есть там такое словечко, даже не словечко, а скорее неопределенное выражение, которое грубейше перевести можно и как "ого-го", и как "ну да", и как "врешь, парень, не верю", с вариантом "невероятно, круто", плюс дюжина различных возможных значений. Произносится как-то как "ауэ-аа", протяжно и заунывно, и от степени протяжности и заунывности зависит весь смысл, от одобряющего до противоположности. Так вот, произнести это правильно может только бернский человек, определить в какой смысле он это произнес тоже почти невозможно (даже для местных), ни один словарь и никакой Берлиц Вам об этом не расскажет, а это одно из самых важных элементов узнавания бернцев друг друга.
:)))