>А почему молчим за японскую авиацию 2МВ и её американские "погоняло"?:))
Особенно с китайским. Там один и тот же иероглиф можно прочесть по-разному в зависимости от диалекта языка. Например, один известный деятель носил фамилию, которую правильно было бы прочесть на пекинском диалекте как Цзян Цзеши. Как думаете, кто это? Это тот самый генералиссимус, имя которого на южном диалекте читается как Чан Кайши. Теоретически правильно первое, но мы все привыкли ко второму - вот и пользуемся.