От
фельдкурат Отто Кац
К
Leopan
Дата
01.10.2009 18:20:51
Рубрики
WWI;
Вероятно я не понял проблемы, но латинское "conservo" = "сохраняю" (-)
Уточняю - это я про очки:-)))) (-)
-
Leopan
01.10.2009 18:28:42 (199, 0 b)
Чёрт побери...
-
Bell
01.10.2009 23:23:01 (197, 279 b)
все ясно, спасибо, интересно, что в инструкции по ношению
-
Leopan
01.10.2009 18:27:36 (363, 123 b)
Очки-консервы для горных стрелков ? (-)
-
фельдкурат Отто Кац
01.10.2009 18:28:50 (193, 0 b)
они родимые - надо же прочитать про их название аж в каком возрасте (-)
-
Leopan
01.10.2009 18:33:37 (192, 0 b)
Соответственно, латинское "praeservo" = "предохраняю" (-)
-
фельдкурат Отто Кац
01.10.2009 18:23:19 (237, 0 b)
более того, по-англицки то слово, на которое Вы намекаете
-
Chestnut
01.10.2009 19:01:37 (334, 105 b)
Я собственно намекал на "пресервы", как парное понятие к "консервам". А Вы ? :)) (-)
-
фельдкурат Отто Кац
01.10.2009 19:08:34 (186, 0 b)