|
От
|
Гегемон
|
|
К
|
Вулкан
|
|
Дата
|
03.09.2008 15:21:00
|
|
Рубрики
|
11-19 век; Армия;
|
|
Re: Общепринятые латинизации...
Скажу как гуманитарий
>>>>>Карл II (это все же общепринятое наименование английских королей, Чарльзами их даже БСЭ не называет) все же был на тот момент претендентом на английский престол, а не только шотландским королем.
>>>>Когда (если) ныне здравствующий принц Чарльз таки сядет на трон, его сразу станут называть Карлом? Интересно-то как...
>>А какой-нибудь нагличанин скажет: Джеймс II, а не Яков II.
>По правилам перевода на русский язык правильно Яков II.
Имена не переводят, а транскрибируют или транслитерируют (что хуже). Замена "Джеймса" на "Якова" - это условная латинизация
>>И было у нас уже, официально писали Вашингтона Георгом. Все забыли
>Давайте все же не путатьангличан и американцев. Джордж вместо Георга это чистой воды американизм. У них и президенты не Вильямы а Биллы.
Нет, у них президента так и звали - Джордж. А "Георг" - это глюки отечественной школы перевода, лишь в незначительной степени изжитые.
А президента, который "Билл", по документам зовут "Уильян Джефферсон".
>>С уважением
>Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать...
С уважением