От ПРАПОР Ответить на сообщение
К Chestnut Ответить по почте
Дата 10.12.2007 18:55:57 Найти в дереве
Рубрики WWI; WWII; Современность; Спецслужбы; Версия для печати

Re: Смотрел русско-украинский...

>>Тут товарищи на форуме утверждали, что розстрельня (укр.) означает цепь по русски.
>
>ващета ЕМНИП утверждали, что "стрільня" = "цепь"

https://vif2ne.org/nvk/forum/archive/1453/1453218.htm

>Лично никогда не встречал. Сейчас проверил украинский строевой устав 1917 года, там используется термин "лава"

>Моё мнение -- "стрільня" есть западноукраинская калька с польского "тыралера" которое есть заимствование из французского

Україно-російський словник АН УССР, 65 тыс. слов.
Слова "стрільня", "розстрільня", "стрельня", "розстрельня" - отсутствуют(что не показатель), но присутствует вышеупомянутый "стрільник" - "стрельник" (рус).