>>Никакое не liberation. Медаль была «За взятие Будапешта»
>
>Это же перевод песни, а не официального названия медали. А в песне просто:
>...а на груди его светилась
>медаль за город Будапешт.
Если бы в переводе тоже стоял нейтральный оборот «за город Будапешт» (увы, недостаточно силён в языке, чтобы сказать, как это должно быть по-английски), никаких претензий бы не было. Про «освобождение Будапешта» в песне не говорится. И в реальной истории этого не было. Будапешт не «освобождали», а именно «брали». Как вражескую столицу.