От Резяпкин Андрей Ответить на сообщение
К wolfschanze Ответить по почте
Дата 09.11.2005 11:34:45 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

Хочется выразить ИМХО по поводу этого словаря

Добрый день!

1. Обязательно иметь в виду, что анализа военного языка у нас не было и собственно сейчас тоже нет. Немцы обратились к изучению военных неологизмов еще в конце 19 в., интересные работы были опубликованы после 1МВ, где язык делили на язык уставов и на разговорный: официальный (которого придерживались военные аристократы и офицеры) и казарменный (солдатский). Место военного языка было определено как язык определенной социальной группы (например, анализировались похожие особенности студенческого сленга и языка уголовников). Было замечено, что во время военных действий появляется еще одна разновидность - окопный или фронтовой сленг, который бурно замешивался из солдатского языка, из языка других групп, попадающих в окопы, а также из территориальных наречий, мобилизованных на фронт. У нас, к сожалению, такого анализа военного языка никто не сделал :((

2. Ауэрбах без сомнения был знаком с этими работами немцев, но сам он до конца жизни по большому счету оказался не востребован государстовом, и его прекрасные знания немецкого языка не очень пригодились. Приведенные картинки - это предисловие ко второму словарю, на появление которого повлияли свежие языковые материалы, а также нетерпение Ауэрбаха поделиться с читателями тем, что он почувствовал - военный сленг начал мутировать! Как лингвист он сразу этим захотел поделиться, Биязи, как человек государственного мышления, постарался придать пропагандистскую направленность работе Ауэрбаха, что и подчернул в своем разбитном предисловии. Сам словарь намного выдерженее и очень содержательный (хотя он и валит в кучу солдатский, территориальный и воровские сленги, зато он является единственным свидетельством новой языковой закваски). Предыдущий словарь Аэурбаха анализирует скорее разговорный военный язык первой мировой войны, хотя выпустил его Ауэрбах в 1941 году.

3. Немцы начали собирать информацию о разговорном военном языке второй мировой только после того, как сумели оправиться от поражения. Лингвисты опрашивали фронтовиков, бывших военнопленных (есть работы даже о сленге военнопленных, правда проведенные в лагерях союзников). Словарь Ауэрбаха - единственный в своем роде, это свидетельство 1942 года и немецкие исследовали о нем так и не узнали.

Короче говоря, супер интересная книжица. У меня есть ее репринт - на самом видном месте. Уважаю.

С уважением, А. http://extermin.narod.ru/ Терминология бывшего противника