От Тезка
К С.Алексеев
Дата 17.09.2004 16:26:12
Рубрики Прочее; Люди и авиация; 1936-1945 гг.;

Еще одно уточнение

День добрый
>по фински "lento" номер 1 из состава "LeLv" номер 28

lento - летать
laivue - эскадрилья

С уважением

От С.Алексеев
К Тезка (17.09.2004 16:26:12)
Дата 17.09.2004 16:41:45

Re: Еще одно...

>День добрый
>>по фински "lento" номер 1 из состава "LeLv" номер 28

>lento - летать

Т.е. аналог "флайта"

>laivue - эскадрилья

А подробнее. А то Geschwader тоже в некоторых словарях "эскадрилья"

От Тезка
К С.Алексеев (17.09.2004 16:41:45)
Дата 17.09.2004 16:50:05

Re: Еще одно...

День добрый

>Т.е. аналог "флайта"

В данном случае это скорее относится к роду войск, т.е ближе авиационный. Я специально поинтересовался не составное ли это слово, сказали что lentolaivue не есть набор lento.

>>laivue - эскадрилья
>
>А подробнее. А то Geschwader тоже в некоторых словарях "эскадрилья"

Все-таки чаще термин эскадра. laivue еще как флотилия можно перевести, но здесь уже не в кассу.

С уважением

От С.Алексеев
К Тезка (17.09.2004 16:50:05)
Дата 17.09.2004 17:07:31

Re: Еще одно...

>День добрый

>>Т.е. аналог "флайта"
>
>В данном случае это скорее относится к роду войск, т.е ближе авиационный. Я специально поинтересовался не составное ли это слово, сказали что lentolaivue не есть набор lento.

Насколько я помню, подразделения LeLv назывались "lento". Впрочем, могу и ошибаться.

>>>laivue - эскадрилья
>>
>>А подробнее. А то Geschwader тоже в некоторых словарях "эскадрилья"
>
>Все-таки чаще термин эскадра. laivue еще как флотилия можно перевести, но здесь уже не в кассу.

Флотилия как раз в кассу. Тот же самый "морской след".
Но желательно получить консультацию по дословному значению (и происхождению) слова.