От Pavel
К hunter019
Дата 02.04.2004 12:21:29
Рубрики Люди и авиация; Объявления; 1936-1945 гг.;

У Кербера есть об этом(+)

Похоже он таки в душе одобряет такой стиль написания инструкций :-))Любят, однако, у нас "казенный стиль".
====================================
А вот уж, кажется, совершеннейшие пустяки, «глупости», но и они тормозили дело. К самолету была приложена куча описаний и инструкций, их следовало перевести. Своих знатоков английского у нас не хватало, пригласили переводчиков со стороны, но те, хорошо владея языком, оказались незнакомыми с авиационной и вообще технической терминологией. Вечерами садимся за редактуру и делаем открытие. Оказалось, американцы, авторы инструкций, ставили себе целью донести свои знания до читателей лаконично и наглядно, наши же канцелярские обычаи легли здесь бревнами поперек дороги. Читаем, например, в инструкции: «Запустить пут-пут». Что это такое, «пут-пут»? Перерываем словари, энциклопедии, но ответа нет. И только в Казани, когда стали готовить к полету первую машину, все выяснилось. Запустили аварийный движок, а он и затарахтел: пут, пут, пут, пут... Так вот это что было в инструкции — это было просто подражание звуку выхлопа движка. Нет, такого мы позволить не могли, и короткое «пут-пут» превратилось у нас в: «Для этой цели следует запустить вышеупомянутый агрегат, состоящий из двухцилиндрового, двухтактного бензинового движка воздушного охлаждения, приводящего в движение 4-полюсный генератор постоянного тока с компаундным возбуждением, служащий для питания электросети самолета при неработающих двигателях»!
Павел.

От hunter019
К Pavel (02.04.2004 12:21:29)
Дата 02.04.2004 15:28:22

Ну порадовал! А книжка-то какая? (-)


От Eddie
К hunter019 (02.04.2004 15:28:22)
Дата 02.04.2004 16:11:12

"Туполев" или "А дело шло к войне" - есть в обеих (+)

"А дело шло к войне" есть у Хоаксера:
http://militera.lib.ru/memo/russian/kerber/index.html

От Alex Medvedev
К Pavel (02.04.2004 12:21:29)
Дата 02.04.2004 15:25:25

В техописании этой фразы нет

Вспомогательный генратор ГС-5000 с приводом от специального бензинового двигателя М-10 мощностью 10 л.с.

И все.

От amyatishkin
К Alex Medvedev (02.04.2004 15:25:25)
Дата 02.04.2004 20:23:47

Значит гон, как обычно у Кербера (-)


От ZaReznik
К amyatishkin (02.04.2004 20:23:47)
Дата 02.04.2004 20:51:40

Почему?

Он ведь рассказывает о предварительной "вычитке" перевода инструкции

От amyatishkin
К ZaReznik (02.04.2004 20:51:40)
Дата 02.04.2004 22:14:51

Re: Почему?

>Он ведь рассказывает о предварительной "вычитке" перевода инструкции

Сравните:
>«Запустить пут-пут».

>«Для этой цели следует запустить вышеупомянутый агрегат, состоящий из двухцилиндрового, двухтактного бензинового движка воздушного охлаждения, приводящего в движение 4-полюсный генератор постоянного тока с компаундным возбуждением, служащий для питания электросети самолета при неработающих двигателях»!

>Вспомогательный генратор ГС-5000 с приводом от специального бензинового двигателя М-10 мощностью 10 л.с.

Лично я делаю вывод - не имея возможности написать в инструкции "запустите пыхтелку" - написали "запустите двигатель М-10", придумав название из головы.

А:
>агрегат, состоящий из двухцилиндрового, двухтактного бензинового движка воздушного охлаждения, приводящего в движение 4-полюсный генератор постоянного тока с компаундным возбуждением, служащий для питания электросети самолета при неработающих двигателях»!
- ОПИСАНИЕ агрегата из М-10 и ГС-5000.

После чего лично я прихожу к выводу, что Кербер гонит с целью продемонстрировать дикость советских авиаконструкторов, неспособных что-либо придумать самим, а только копирующим чужую технику.
Добавлю, что первое издание книги - Посев, 1971.

От Pavel
К amyatishkin (02.04.2004 22:14:51)
Дата 02.04.2004 22:42:42

Re: Почему?

>>Он ведь рассказывает о >Лично я делаю вывод - не имея возможности написать в инструкции "запустите пыхтелку" - написали "запустите двигатель М-10", придумав название из головы.

>А:
>>агрегат, состоящий из двухцилиндрового, двухтактного бензинового движка воздушного охлаждения, приводящего в движение 4-полюсный генератор постоянного тока с компаундным возбуждением, служащий для питания электросети самолета при неработающих двигателях»!
>- ОПИСАНИЕ агрегата из М-10 и ГС-5000.
Может слово в слово того, что написал Кербер и не было, но суть он правильно передал.
Да уж чего там говорить, наши описания слишком заумные.Ну, например, проходил в 70-х в институте програмирование на "Наири"(был такой аппарат), ну ни хрена не понял, правда зачет сдал.А вот поступив на работу прочитал Manual по basic для pdp 11/04 так все сразу все понял и кое-что до сих пор помню:-))А там было все просто и на житейских примерах :-))
Павел.
>Добавлю, что первое издание книги - Посев, 1971.

От amyatishkin
К Pavel (02.04.2004 22:42:42)
Дата 03.04.2004 03:07:56

Ню-ню

>Может слово в слово того, что написал Кербер и не было, но суть он правильно передал.
>Да уж чего там говорить, наши описания слишком заумные.Ну, например, проходил в 70-х в институте програмирование на "Наири"(был такой аппарат), ну ни хрена не понял, правда зачет сдал.А вот поступив на работу прочитал Manual по basic для pdp 11/04 так все сразу все понял и кое-что до сих пор помню:-))А там было все просто и на житейских примерах :-))

Про бяку Сталина и ПБ-4 он тоже написал не дословно, а суть правильно?

От Serge Turchin
К amyatishkin (03.04.2004 03:07:56)
Дата 05.04.2004 17:40:40

Re: Ню-ню


>Про бяку Сталина и ПБ-4 он тоже написал не дословно, а суть правильно?

Вот в связи с этим еще такой момент - про "звенящие высоты и ТБ-7 над Берлином" - есть у Кербера. И Суворов видимо оттуда это слизал. А это в чистом виде гон, между прочим...

От Pavel
К amyatishkin (03.04.2004 03:07:56)
Дата 03.04.2004 10:08:20

Re: Ню-ню

>>Может слово в слово того, что написал Кербер и не было, но суть он правильно передал.
>Про бяку Сталина и ПБ-4 он тоже написал не дословно, а суть правильно?
Причем тут Сталин? Мы вроде про техописания.А они у нас часто действительно путаные.
Павел.

От ZaReznik
К amyatishkin (02.04.2004 22:14:51)
Дата 02.04.2004 22:24:27

Re: Почему?

Мое ИМХО основывается на определенном личном опыте - довелось повидать и немало всевозможных и весьма разнообразных переводческо-творческих перлов на промежуточных этапах перевода/полготовки/адаптирования документации(и как мне кажется, Кербер здесь ведет скорее речь именно об этом)

Для полной ясности по поводу "гона Кербера" (что не исключаю), все-таки не мешало бы взглянуть именно на эту фразу из английского исходника, т.е. из мануала по B-29 - если фразы с "пут-пут" нету, то весь этот конкретный (и горячо любимый некоторыми знакомыми) эпизод автоматически идет в "охотничьи байки"

От А.Яковлев
К Pavel (02.04.2004 12:21:29)
Дата 02.04.2004 14:29:25

Это шесть! :о) Спасибо за цитату! (-)