предлагаю подвязать, т.к. процитированная фраза совершенно выдрана из контекста, и что именно хотел сказать автор фактически осталось за скобками.
Может он в качестве главного критерия дальность рассматривал, или тактику применения, или нагрузку на крыло, или подыскивал наиболее близкий, понятный и знакомый для своих западных читателей аналог.