На основании всего вышесказанного, мне кажется что переводить звания, независимо от того о каких ВВС идет речь, не следует.
В больших публикациях (книгах) можно просто привести сравнительную таблицу воинских званий рассматриваемой страны с примерными аналогами наших воинских званий. Это стандартная практика.
В журнальных же статьях это ИМХО лишнее. Их все равно читают те, кто некоторое представление по этой теме имеет.
>В журнальных же статьях это ИМХО лишнее. Их все равно читают те, кто некоторое представление по этой теме имеет.
Ага. При таком подходе тиражи журналов надо делать в 100-200 экземпляров. Остальные все равно не поймут, чего там написано, а значит, пошли они на фиг, дилетанты хреновы! :-)
Кстати, а из здесь присутствующих "корифеев" многие ли знают, чем отличается, скажем, вяйнрике от вяяпели? И многие ли уверены, что им это НЕОБХОДИМО знать?