|
От
|
Тезка
|
|
К
|
Игорь Уткин
|
|
Дата
|
01.07.2004 18:26:45
|
|
Рубрики
|
Оффтопик; 1936-1945 гг.;
|
|
Re: Market Garden...
Привет
> эт понятно. Я в смысле - правильный перевод "Рыночный сад" или "Огород"?-)
Это набор слов. Наземная часть операции имела наименование Маркет, а
воздушная Гарден. Общее название Маркет-Гарден. ИМХО это тот случай, когда
лучше давать транскрипцию, а не "ОГОРОД".
С уважением