От Hippo Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 23.04.2004 23:37:46 Найти в дереве
Рубрики Люди и авиация; 1936-1945 гг.; Версия для печати

О французах и испанцах есть информация, а о чехах...

В связи с создаваемой Базой потерь советских ВВС информация о французах, испанцах в советских ВВС в значительной степени собрана и уточняется.
Не хватает о чехах. У меня пока единственный источник Красовский http://militera.lib.ru/memo/russian/krasovsky/index.html

…Боевое крещение 1-го чехословацкого авиаполка оказалось весьма удачным, несмотря на то, что летчикам пришлось действовать в очень сложной обстановке. Район базирования находился во вражеском кольце. Все снабжение шло только по воздуху. Зачастую истребители выполняли задачи разведчиков и штурмовиков, летали в сложных метеорологических условиях. За месяц полк совершил более пятисот самолето-вылетов, провел восемнадцать воздушных боев, в которых сбил девять фашистских самолетов. На аэродромах было уничтожено и повреждено двадцать вражеских машин. Действуя по сухопутным войскам, летчики нанесли карателям серьезный ущерб.
С большим мужеством и хладнокровием дрались в небе своей родины Ф. Файтл, Ю. Стеглик, Л. Шром, Ф. Хабера, Ф. Шлычка, П. Коцфельда. …

!!!В борьбе с фашистскими захватчиками погибли Франтишек Крутя, Франтишек Вацулик, Богуслав Мраз, Томаш Мотычка."

О штурмовиках
"…В районе Моравска-Остравы дивизия понесла потери. С боевых заданий не вернулись на свой аэродром летчики
!!!Я. Божек, П. Слатинский, Ф. Майхран, Я. Гуцман, воздушные стрелки Я. Билька, В. А. Дорофеев, Я. Валка, С. Н. Пономарев. .."

Прошу у чешских коллег или знающих это проблему коллег иных национальностей помощи:

1. Как пишутся фамилии погибших на родном (чешском) языке
2. Есть ли информация о дате гибели, причине, о наличии побед и числе боевых вылетов, на каких самолетах погибли истребители ( штурмовики понятно - на Ил-2).

Возможно, существует и более обширная информация (принимаю на русском, английском, чешском, французском).

Существует вопрос и о летчиках-поляках, но пока не сформулировал (по полски не разумею)но буду благодарен, если с опережением получу ответ.
Как говорится:
Дадим коиенту не то, что он просит, а то. что ему нужно.
С уважением Hippo