От LONESTAR Ответить на сообщение
К Pavel Ответить по почте
Дата 25.03.2004 11:18:25 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Версия для печати

Re: А тогда...

>В русском языке существую два термина означающих "покидание самлоета с парашютом" - выпрыгнул(прыгнул) и катапультировался. Может ли быть, что в английском применяется просто "покидание", а переводчики переводят как кому вздумается не смотря на наличие/отсутствие катапульты на данном типе машины?

ИМХО также а анлийском EJECT строго имеется в виду "катапультироваться"