|
От
|
Panda-9
|
|
К
|
Fishbed
|
|
Дата
|
28.10.2010 09:55:15
|
|
Рубрики
|
1936-1945 гг.;
|
|
Re: Чисто технический...
>А зачем нужно переводить с "военного" на "русский"? Ведь мы не переводим "авиационный" на "русский"? "Фюзеляж" - он и на "военном", и на "авиационном", и на "русском" - все равно фюзеляж. Точно также, если принято у военных писать 123 иап, но 16ВА, то почему в текстах о войне нужно писать по-другому?
Обязательно нужно "переводить"! Например, в армии не принято склонять мужские фамилии сложнее, чем Иванов и Петров. Понятно, чтобы избежать случайных искажений и ошибок. Но в русском литературном языке мужские фамилии склоняются вне зависимости от сложности (склнняются и Артозей, и Каменец и множество других, но в армии они всегда в именитенльном падеже). Поэтому где надо переводить - там надо.
>В языке есть такое понятие как традиционное употребление. Если военные традиционно не склоняют сокращения, то зачем на "гражданке" выдумывать свои "правила" и писать "иапу была поставлена задача"?
Склонять ИАП, на мой взгляд, не надо. Но писать надо только заглавными буквами (как и ВА - ибо с точки зрения норм литературного языка между ними нет разницы). Об этом уже было выше.