Так долго воевал с немкой, что нет в русском языке такого словосочетания "плоскость, перпендикулярная потоку воздуха", а есть крыло или просто плоскость. И это только один из моментов.
Тут пошли тем же путем...
>Так долго воевал с немкой, что нет в русском языке такого словосочетания "плоскость, перпендикулярная потоку воздуха", а есть крыло или просто плоскость. И это только один из моментов.
В Вашем примере хоть специфика авиационная, хоть как-то простительно - а Вы посмотрите, что Торнадо творит (серия "Война в воздухе", книга "Советские асы на ЛаГГах и Ла"). Подпись к фотке самолета с надписью "От колхозников и колхозниц" в английской оспреевской книжке, с которой, наверное, драли фото, содержала что-то типа from collective farmers..., так вот при наличии самой оригинальной русской дарственной надписи собственно на фотке самолета переводчик тем не менее пишет - "самолет был подарен КОЛЛЕКТИВНЫМИ ФЕРМЕРАМИ"...