Если обратиться к истории вопроса, то в советской справочной литературе мы встречаемся с вульгарно-социологическим,
классовым определением государственного языка. Так, например, в Большой Советской Энциклопедии читаем:
«Государственный язык - в буржуазных государствах язык, обязательный в данной стране для ведения делопроизводства в
учреждениях, судопроизводства, преподавания в школах и др., независимо от национального состава населения. Правящий
класс обычно вводит в качестве обязательного языка свой национальный язык, умаляя тем самым права национальных
меньшинств... В многонациональных государствах государственный язык, как правило, оговаривается в конституции
(например, в Индии, в Канаде, Швейцарии и др.). В развивающихся многонациональных государствах Африки в качестве
государственного языка устанавливается обычно наиболее распространенный в данной стране национальный язык, однако на
переходный период иногда сохраняется в качестве государственного языка язык той страны, колонией которой ранее было
это государство (например, в Бурунди два государственных языка - кирунди и французский)» (изд. 3, т. 7, 1972). Однако
следует напомнить, что в этот же период (чуть позже, в 1978 году) в конституциях трех союзных республик Закавказья -
Азербайджанской ССР, Армянской ССР, Грузинской ССР и в Абхазской АССР стал использоваться термин «государственный
язык» для обозначения наиболее употребляемого языка, на котором говорит большинство населения данной республики,
языка так называемой титульной нации, давшей название государственному образованию.
В работе юриста Н.В. Шелютто так раскрывается понятие государственного языка: «Государственный язык устанавливается
законом, берется государством под защиту и применяется в качестве официального языка, т.е. употребляется в
законодательстве, делопроизводстве госаппарата, судопроизводстве. Это и язык обучения в учебных заведениях, язык,
который преимущественно используется на телевидении и радио, в издании газет и журналов». «Этнологический словарь.
Вып. 1» (1996) дает следующее определение: «Язык государственный - язык, которому в том или ином государстве
законодательно придан статус обязательного для употребления, а потому пользующийся специальной поддержкой и заботой
государства в целях его распространения и развития; на языке государственном исключительно функционируют
государственные и общественные органы и организации, учреждения культуры и просвещения, ведется делопроизводство,
официальная переписка и т.д. Статус языка государственного обычно придается языку «титульной» нации, которая таким
путем старается укрепить свою языковую базу». В «Кратком этнологическом словаре» (1994) определение лаконично: «Язык
государственный –– язык, использование которого законодательно предписано в официальных сферах общения».
Официальный же язык рассматривается в этом словаре как «политико-юридический синоним языка государственного».
Известный юрист А.С. Пиголкин, много внимания в своих работах уделяющий проблеме языкового законодательства,
участвовавший в написании «Комментария к Закону о языках народов Российской Федерации» (1993), дает пространное
определение государственного языка: «Это язык, на котором государственная власть общается с населением, разговаривает
с гражданином. На нем публикуются законы и другие правовые акты, пишутся официальные документы, протоколы и
стенограммы заседаний, осуществляется работа органов власти, управления и суда, делопроизводство и официальная
переписка. Это язык официальных вывесок и объявлений, печатей и штампов, маркировки отечественных товаров, дорожных
знаков и наименований улиц и площадей. Это язык, на котором осуществляется обучение в школах и других учебных
заведениях, который должны изучать и активно использовать граждане соответствующего государства. Преимущественное
использование на телевидении и радио, при издании газет и журналов –– также одна из функций государственного языка».
Это наиболее подробное из имеющихся определений государственного языка, указывающее его социальные функции и
сферы его применения. Депутат Государственной Думы предыдущего созыва В.В. Ромашкин в работе
«Конституционно-правовые основы государственной языковой политики в Российской Федерации» (1999) дает свое
определение этому понятию: «Государственный язык Российской Федерации - это законодательно установленный язык
государственного управления и трудовой деятельности, выполняющий консолидирующую роль в политической,
социально-экономической и культурной сферах». Отметим при этом, что ни в одном законодательном документе, содержащем
нормы о применении русского языка как государственного языка Российской Федерации, не толкуется само понятие
«государственный язык Российской Федерации».
В международных правовых документах ЮНЕСКО еще в 1953 г. предлагалось разграничить понятия «государственный язык»
(national language) и «официальный язык» (official language). Выработанные экспертами ЮНЕСКО определения, на наш взгляд,
вполне адекватны и достаточно емки: «Государственный язык –– язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках
данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного
государства»; «Официальный язык –– язык государственного управления, законодательства, судопроизводства».
Вышеупомянутые определения свидетельствуют о том, что понятие «государственный язык» является более широким по
сравнению с понятием «официальный язык», так как государственный язык включает не только официальные, политические,
но и социальные, культурные сферы общения. В отечественной социолингвистике содержание терминов «официальный» и
«государственный язык» в последнее время унифицируется, приближаясь к международной терминологии языкового
законодательства.
В нынешней языковой ситуации в прессе, в научной литературе законодателям предлагаются для русского языка различные
новые названия и новый статус языка – «общегосударственный язык», «общефедеральный язык» и др. Эти термины пока
можно обсуждать лишь в научном плане, так как они не имеют юридического закрепления. В принципе же изменение статуса
государственного языка возможно только путем внесения изменения в Конституцию страны.
Одним из самых сложных аспектов существования государственных языков республик (а там, где еще не приняты законы о
языках, титульных языков республик), качества их функционирования в различных сферах общения, представляется
несоответствие у большинства из них статуса языка корпусу или реальному состоянию языка. Под корпусом языка понимается
степень кодифицированности, наличие или отсутствие письменности и литературной нормы, включая нормы устной и
письменной речи - орфоэпические, орфографические, грамматические, уровень междиалектной консолидированности,
фактор литературной, фольклорной и лингвокультурной традиции.
Состояние многих языков России в настоящее время не позволяет им в полном объеме выполнять функции государственных
языков, статус которых они получили в своих республиканских законодательствах, так как у многих из них отсутствуют
сложившаяся письменная традиция и устоявшиеся литературные нормы, функциональные стили, применяемые в разных
сферах общения (научный, официально-деловой, публицистический стиль и др.), не достаточно разработана терминология
соответствующих отраслей знаний и т.д. При этом, безусловно, свершившееся юридическое закрепление за языками
титульных наций статуса государственных языков призвано повысить их социальную роль, закрепить или создать условия для
их всестороннего развития и совершенствования.
Русский язык в Российской Федерации выполняет несколько социальных функций: он является национальным языком
русского народа, составляющего около 84% жителей России, средством межнационального общения народов России,
государственным языком Российской Федерации, употребляемым в разных сферах общения – сфере государственного
управления, сфере образования и науки, сфере массовой коммуникации, деловой сфере и ряде других сфер. И можно
высказать опасение, что обозначение одинаковым термином разных, как уже говорилось выше, по существу понятий может
привести в дальнейшем в языковой политике к возникновению конфликтогенных ситуаций. Конечно, русский язык должен
развиваться и функционировать наряду и в тесном взаимодействии с другими бытующими в России языками. Он никоим
образом не должен ущемлять права народов Российской Федерации на использование и развитие своих языков и
национальных культур, но его статус как общегосударственного языка всей страны должен быть обозначен более
определенно в рамках российского законодательства.
Впервые социально-правовой статус государственного языка России был определен, как уже указывалось выше, в Законе
РСФСР «О языках народов РСФСР» в 1991 году. В этом же законе за русским языком были закреплены все необходимые для
государственного языка социальные функции – государственное управление, деловое общение, образование, наука, средства
массовой коммуникации, судопроизводство и другие, однако не было раскрыто их содержание, не были установлены
конкретные правила использования русского языка в разных сферах общения в соответствии с языковой ситуацией и
принципами государственной языковой политики. Именно в силу этих причин и возникла необходимость в разработке закона о
русском языке как государственном языке Российской Федерации.
При работе над законом о русском языке как государственном языке Российской Федерации нам представляется чрезвычайно
полезным обратиться к анализу зарубежного законодательства, творчески использовать опыт зарубежных стран в решении
национально-языковых проблем. Прежде всего вызывают интерес правовые подходы к решению языковых проблем в
многоязычных странах и сообществах различных стран, в таких, как Индия, США, Канада, Швейцария, Китай, Финляндия и
других.
Интересен также опыт и моноязычных стран, правительства которых заинтересованы в укреплении своих государственных
языков, например Франции. Языковое законодательство Франции является одним из самых продуманных и хорошо
разработанных в мировой практике. Там был принят «Закон об употреблении французского языка» в 1975 году, а затем в
1994 году «Новый закон об употреблении французского языка», известный под названием «Закон Тубона» по имени его
автора, который провозглашает обязательность употребления французского языка во многих сферах жизни, особенно в тех
сферах (средства массовой информации, документация), где он может испытывать конкуренцию с другими языками. Речь
идет прежде всего об английском языке. «Закон Тубона» предусматривает жесткие санкции в случае его нарушения. При
Правительстве Франции существует «Высший совет по французскому языку», который занят укреплением позиций
французского языка на государственном уровне.
Особый интерес представляет опыт многонациональной Индии, где по Конституции страны установлены два государственных
языка - хинди и английский язык. Последний в период колониальной зависимости Индии обладал всеми функциями
единственного государственного языка страны, а после обретения страной независимости хинди стал одним из двух
юридически признанных государственных языков, наряду с английским. Все остальные языки страны имеют статус языков
штатов, что и закреплено в Конституции Республики Индия, принятой в 1950 г. И хотя в Индии языковые проблемы
достаточно остры, они там находят приемлемые для большинства населения страны решения.
По Конституции страны в многоязычной Южно-Африканской Республике объявлены государственными одиннадцать языков:
два традиционных государственных языка - английский и африкаанс и еще дополнительно девять местных африканских
языков.
Чрезвычайно важным нам представляется опыт Португалии, где существует Содружество Стран Португальского Языка
(ССПЯ), созданного в Лиссабоне в 1996 году и куда входит семь португалоязычных стран.
Следует отметить, что в разных странах складывается разная языковая ситуация в соответствии с той языковой политикой,
которую проводит данное государство. Некоторые страны (например, США, за исключением законодательства некоторых
штатов) предпочитают не определять в Конституции или отдельным законодательным актом официальный, государственный
язык страны. Другие страны (например, Канада, Бельгия, Испания, Франция) предпочитают законодательно закреплять
правила речевого поведения в сферах организованного общения, причем действие этих актов не распространяется на сферу
межличностных отношений граждан, которая не подлежит правовому регулированию. Однако, как свидетельствуют многие
исследования, большинство стран мира все же предпочитают решать языковые проблемы законодательным путем, а в
конституциях многих из них содержатся статьи, касающиеся статуса и использования языка.
Известны страны с одним государственным языком (например, Франция), с двумя (например, Канада, Израиль), с тремя и
более (например, Швейцария, Сингапур, ЮАР). Каждая страна, предпочитающая законодательно определять закономерности
языковой жизни в сферах организованного общения, в законодательной практике обычно учитывает, во-первых, языковую
ситуацию в стране, во-вторых, основные принципы национальной политики, в значительной мере определяющие языковую
политику страны.
Все было бы хорошо, если бы Российа была мононациональной страной.
Но дело в том ,что мы тем самым повторяем страны Прибалтики, которые здесь приведены, чтобы показать, что я не прав.
Более того, если мы хотим восстановить СССР, то языковая проблема будет звучать еше острей.
Кстати георгий зря меня срезал, я нигде не говорил что наглийский в Швейцарии - официалный язык. Знают его там почти что все.