От Георгий
К Виктор
Дата 12.08.2002 16:55:29
Рубрики Крах СССР; Образы будущего; Идеология; Культура;

Разумеется. Тут только стоит добавить, что...

>И, как это не смешно, наиболее "гордые" республики все равно будут вынуждены использовать у себя какой-либо "чужеземный" язык (не национальный) для выхода на межнациональный уровень. Например,
>вместо ранее хорошо освоенного русского будет использоваться
>английский или арабский, либо еще какой.

... могут заявить, что выгоды от приобщения к прогрессивному "английскому", значительно перевешивают эти потери. И не нужно больше учить язык НАРОДА МАЛОКУЛЬТУРНОГО, АНТИ-СВОБОДНОГО и с ВТОРИЧНОЙ КУЛЬТУРОЙ.

От miron
К Георгий (12.08.2002 16:55:29)
Дата 12.08.2002 17:25:57

Подмена тезиса

А я ведь не призывал отменять русский язык как государственный. я призвал лищ добавит сюда английский. Вот тут то информационное пространство неизмеримо расширится. Кроме того будет можный стимул учит английский. А на нем почти вся техничская документация. раз ннадо для работы будет и дома. А русский пусть будет. Пусть будет два языка на каждой странице, Что здесь плохого - никак не пойму.

Так что не надо подменять тезис.

От Виктор
К miron (12.08.2002 17:25:57)
Дата 13.08.2002 16:49:31

Кино "Чапаев" в переводе: Петька, патроны бар? - Йок, Василий Иванович!

Было предложено введение второго государственного языка.

Что такое государственный язык? Сколько их надо? Зачем?
===================================
Эмоциональные выступления лохов с места:
-----------------------------------------
http://www.pnp.ru/pg_nomers/2078.htm
Парламентская газета

682 за 3/20/01
Рубрика: В защиту русского Языка
Автор: Сергей ШАРАПОВ.
Английский акцент #Сибири#

Недавно летел я из Москвы в Томск. В
представительстве авиакомпании #Сибирь#,
осуществляющей рейсы в этот город, мне выдали
билет, который, к моему удивлению, был
заполнен... на английском языке.

Латинскими буквами в английской
транскрипции были написаны моя фамилия,
названия городов Москва и Томск, а также
обозначен месяц. На билете стояли английские
штампы московского представительства
авиакомпании. В одной из верхних строк билета
было написано по-английски слово only, что
значит #только#, а в колонке #статус# опять же
по-английски стояло #о#кей#. Самое интересное
заключалось в том, что я, как и всякий другой,
получивший такой же английский билет, должен
был догадаться, что аэропорт Внуково
обозначается теперь тремя латинскими буквами
VKO!

Я попросил сотрудников представительства дать
мне билет на русском языке, пояснив им, что я
русский человек, а вовсе не англичанин, живу у
себя дома, на Руси, и совершаю рейс внутренний,
а не международный. Мне ответили, что
авиабилет на русском языке мне предоставить
невозможно # авиакомпания пользуется
международной системой выдачи билетов и
потому, мол, и билет выдает на английском
языке. Я обратил внимание компании, что любая
международная система, коли она действует в
России, обязана беспрекословно уважать нашу
Конституцию, согласно которой
государственным языком, то есть языком,
обязательным к употреблению в официальном
делопроизводстве, является русский. А
следовательно, и оформлять авиабилеты по
России на русском языке. Однако, видно,
Конституция для авиакомпании #Сибирь# # не
указ, не авторитет, поэтому и пришлось мне
лететь в Томск с английским билетом.

Вот и дожили: русский язык, язык Отечества,
всеми правдами и неправдами изгоняется из
официальных сфер русской жизни. Можно ли
сейчас должным образом постоять за русское
слово, можно ли защитить его от поругания на
основе действующих законов? Выходит, что нет.
И в этом легко убедиться, прочитав Закон РФ от
25.10.1991 #О языках народов Российской
Федерации#, который хотя и подтверждает
конституционное положение о русском языке
как государственном, обязательном к
употреблению в той же сфере транспорта, однако
не предлагает никаких действенных мер в его
защиту. В главе #Ответственность...# сей
беззубый закон имеет прореху, фактически не
устанавливая конкретной ответственности, и
отсылает нас к законодательству России и ее
субъектов. На сегодняшний момент нельзя
быстро и оперативно наложить штраф на
организацию, проявляющую небрежение к языку
Отечества, как это делается, например, во
Франции в соответствии с законом о защите
французского языка.

Конец языковому чужебесию призван положить
думский законопроект о государственном языке
Российской Федерации, разработанный
депутатом Николаем Бенедиктовым.
Законопроект предусматривает конкретные
меры ответственности за небрежение русским
языком, государственным языком России в
официальном делопроизводстве, что
чрезвычайно важно, ибо без единого
государственного языка невозможно
полноценное функционирование самых разных
сфер государственной жизни. Законопроект тем и
хорош, что вводит конкретные санкции за
неуважение к государственному языку, вплоть
до лишения лицензии на основной вид
деятельности. Если бы авиакомпания #Сибирь#
знала, что за выдачу английских билетов на
рейсы по России ей грозит лишение лицензии на
перевозки, то она не имела бы дерзновения и
помышлять заполнять билеты на английском.

В истории России был прецедент небрежения
языком Отечества в трех прибалтийских
провинциях, совершенно безосновательно
занимавших в XIX веке исключительное
положение за русский счет: в казенных
учреждениях, в судах и школах господствовал
немецкий язык, государственные ведомства не
принимали документы, написанные по-русски.
Тогда император Александр III решил положить
этому предел, издав ряд указов от 1882 года, а
также специальный закон от 1885 года,
предписывавший всем присутственным местам
и должностным лицам вести делопроизводство
на русском языке. Впоследствии этот закон был
подкреплен еще несколькими
законодательными актами, устанавливавшими
обязательное использование государственного
русского языка в суде, учебных заведениях, в
городском делопроизводстве, при составлении
метрических книг. Эти меры вызвали бурные
протесты остзейской знати, однако ничто не
могло сломить державную волю монарха # он-то
знал, что единая страна должна управляться на
единообразных началах.

Однако и сегодня введение в действие закона о
защите государственного русского языка
кое-кому не по душе. Совсем недавно суд
присяжных передачи #Слушается дело# канала
ТВЦ подавляющим большинством голосов
высказался против разрабатываемого закона. Но
неужели шесть телеприсяжных # это вся Россия?
Несуществующая, телевизионная лже-Россия,
однако мелькающая перед нашими глазами
ежедневно? Смогут ли наши депутаты и
правительство проявить державную волю и
принять закон о защите государственного языка,
закон о преодолении языкового чужебесия?

----------------
Прибалтика
http://www.zatulin.ru/institute/sbornik/009/05.shtml,

.........
Газета "Час", в распоряжении которой оказался полный текст проекта правил Кабинета министров по выполнению закона о
государственном языке пишет, что они носят явно дискриминационный по отношению к нелатышам характер.

Газета считает, что проектом правил "языковая дискриминация на рынке труда возводится в законную силу", так как многие
нелатыши будут вынуждены оставить работу из-за невладения латышским языком. "Предложенный правительством проект
правил, регулирующих применение на практике закона о языке, предполагает, что нелатыши в Латвии смогут быть только
чернорабочими. Бизнесменов, инженеров, врачей, учителей, журналистов среди нас остаться не должно", - считает газета.

Согласно проекту, пишет газета, языковые умения и навыки разделяются на 6 категорий. Под высшую степень владения
языком подпадают депутаты сейма и самоуправлений, высшие лица государства, руководители структур госуправления и их
заместители, высшие должностные лица политических и общественных организаций, руководители высших учебных
заведений, а также специалисты - лекторы, преподаватели и исследователи, адвокаты и другие специалисты.

Как считает "Час", после принятия этих правил под угрозой закрытия окажутся и русские газеты, радио и телеканалы, так как
редакторы и корректоры тоже должны знать госязык на уровне высшей категории.

Ознакомившись с проектом правил, депутат сейма от объединения левых сил Мирослав Митрофанов заявил, что в случае их
принятия депутаты от фракции "За права человека в единой Латвии" готовы призвать к массовым акциям гражданского
неповиновения. "Мы призовем людей уклоняться от соблюдения тех норм, которые не соответствуют международным
стандартам в области прав человека и прав меньшинств", - сказал депутат газете.

Реакция Министерства юстиции последовала незамедлительно. Пресс-секретарь министерства Леонардс Павилс заявил, что
правила согласованы с экспертами ОБСЕ, которым они не показались дискриминирующими. Эксперты ОБСЕ встречались с
министром юстиции Игридой Лабуцкой и подтвердили, что в целом правила являются приемлемыми, сказал Павилс.

У экспертов было всего несколько рекомендаций: в вопросах соблюдения закона о языке отделить частный сектор от
государственного, сохранить возможность "необлатышивать" некоторые личные имена и топономические названия, а также
разрешить проведение собраний акционеров по управлению собственностью на других языках, однако при оформлении
документации на латышском языке.

Павилс подчеркнул, что комиссия по разработке правил, проконсультировавшись с экспертами ОБСЕ, еще будет заниматься
их доработкой. Правила должны быть утверждены до 1 сентября этого года.

по материалам периодической печати И.Мартовецкая/

17.06.2000 газета “ЧАС”

Девять заповедей языкового террора

Кабинет министров подготовил и показал экспертам ОБСЕ правила по использованию Закона о госязыке. Теперь европейцы
пытаются образумить чиновников.

Употребление госязыка в публичной и частной сфере прописано в девяти объемистых документах, которые самым серьезным
образом повлияют на каждого жителя Латвии, включая даже латышей. Правила должны быть утверждены до 1 сентября.

Правило первое — о заверении перевода документов на государственный язык. Создается сеть сертифицированных
присяжных переводчиков. Затем к этим присяжным и сертифицированным создаются очереди из всех, кто когда-либо
получал важные для жизни документы (их список будет утвержден дополнительно) на нелатышском языке. Предположение,
что услуги толмачей будут платными, вряд ли окажется ошибочным.

Правило второе — об использовании иностранных языков в тексте печатей, штампов и фирменных бланков. Некоторые
послабления — религиозным организациям и национально-культурным обществам. Что будет делать какая-нибудь
“Цоца-Цола”, так и неясно.

Правила об обеспечении перевода на госязык общественных мероприятий потребуют изменений в актах, связанных с
предпринимательской деятельностью. Но чего уж останавливаться на полдороги!

Объем знаний госязыка и порядок проверки этих знаний, необходимых для исполнения служебных и профессиональных
обязанностей, также будут регулировать специальные правила. В рекомендациях рабочей группы указана необходимость
“особого варианта для частных предпринимателей”. Какого именно — остается только гадать.

Очевидный прогресс — требование признания одинаковой юридической силы для разных написаний имен и фамилий.
Ликуйте, Шишкины! У вас еще есть шанс остаться самими собой.

И самое главное на закуску. Авторы правил и их международные супервайзеры так и не пришли к концептуальному
пониманию того, что правильнее: описывать, где запрещается употребление иностранных языков, или все-таки
регламентировать случаи обязательного и непременного употребления государственного. Экспертам продуктивнее кажется
второй путь, нацлингвистам – первый.

Латвия продолжает стоять с занесенной ногой над чертой языкового террора.

А. Строй
...............
азета “Молодежь Эстонии” 09.06.2000.

Русскоязычный ребенок в эстонском детском саду

В связи с тем, что в 2007 году ожидается крупномасштабная акция перехода всех общеобразовательных русских школ на
обучение на эстонском языке, в рядах родителей нынешних младенцев возникла паника.

Многие родители, у которых на сегодняшний день еще совсем маленькие дети, заволновались и кинулись на штурм эстонских
детских садов. Но имеющиеся детские сады не могут принять всех русскоязычных детей. Чисто по-человечески родителей
понять можно, можно и посочувствовать их зачастую бесплодным усилиям, можно даже всем миром возмущаться: "Они
такие-сякие! Мы хотим интегрироваться, а они нас не хотят принимать принципиально!".

Многие уже сегодня истоптали и ноги, и пороги. К тому же время для того, чтобы пристроить своего малыша к осени, сейчас
самое подходящее. Но кое-кто оказался проворнее, и вакантные места в эстонских дошкольных учреждениях забиты на год
вперед. Естественно, что если перед заведующей детским садом встанет вопрос, кого из новеньких взять в группу - эстонца
или русского, то возьмут первого. Куда же ему, то бишь ребенку, отправляться, не в русский же садик?!

Но именно из-за этого у некоторых русскоязычных родителей возникают претензии: "Мы год назад записались в очередь, а
недавно заведующая эстонским садиком нам сказала, что предпочтение было отдано эстонскому ребенку. Но мы ведь целый
год ждали, она дала нам надежду!". Ну, и что из того, что вы надеялись, так хочется спросить у недоумевающих и
возмущенных родителей, все мы на что-то надеемся, но не всегда получается.

Куда обращаться за помощью? Никто не знает, вот и приходят в редакцию с наболевшим вопросом. "Все говорят про
интеграцию, но, похоже, это все лозунги на бумаге и для выкачивания денег под это дело, - уверена пришедшая молодая
мама. - Мы с мужем были во многих эстонских садах. В некоторых из них с нами даже не захотели разговаривать, как только
узнавали, что фамилия у ребенка русская, хотя я и говорила на эстонском. Лишь в одном садике нас внесли в список, но
заведующая сказала, что если приведут эстонского ребенка, то наша очередь автоматически отодвинется. Может быть,
существует какое-то постановление, где сказано о том, чтобы не брать русских детей, или, может, там строго оговаривается,
сколько русских может быть в эстонской группе? Или заведующие боятся недовольства других родителей? В чем же дело?"

У меня тут же возник встречный вопрос к этой маме. Если она владеет языком, то какие, собственно, проблемы? Неужели
дома с ребенком нельзя говорить на двух языках? Оказалось, что по-эстонски она дома не говорит, потому что язык этот для
нее неродной, а выученный. Хотя работает в чисто эстонском коллективе. Нонсенс! Какая разница - выученный или родной?
Главное то, что владеет. Ну, да ладно. Личное дело.

Чтобы как-то прояснить те вопросы, которые задала мама, пришлось переадресовать их в официальные инстанции.

В Министерстве образования главный эксперт по дошкольному обучению в детских учреждениях Энне Ритцо объяснила, что
никакого "секретного" постановления нет. Да, в 1995 году постановление о том, сколько русскоязычных детей может быть в
эстонской группе, действительно было принято. Количество детей регламентировалось, исходя из рекомендаций детских
психологов. Их опыт показал, что таких детишек в эстонской группе может быть не более 4-5. Но когда родитель задает
заведующей вопрос о количестве русскоговорящих детей в той или иной группе, то заведующая не имеет права не
предоставить им эти данные.

Многие родители, сказала госпожа Ритцо, поступают неправильно, пытаясь отдать своего ребенка именно в эстонский
детский сад, если в семье этот язык не является языком домашнего общения. К пяти годам у любого ребенка формируются
навыки родного языка, а погруженный в совершенно иную среду ребенок рискует не узнать, во-первых, свой язык и, как
следствие, не освоит и второй.

Нынешняя программа развития в русских детских садах подразумевает введение изучения государственного языка в этих
учреждениях конкретно с 5-летнего возраста. Следуя рамочной программе развития, Министерство образования выделяет
средства на обучение педагогов и воспитателей в детских русских дошкольных учреждениях. Организуются специальные
курсы, где педагоги углубленно изучают методику преподавания эстонского языка детям дошкольного возраста. Сегодня
проблема не стоит так остро, как два года назад, когда воспитатели вообще не владели эстонским языком. Так что любой
ребенок получит необходимые знания для того, чтобы изучать язык постепенно, не получая психологических травм.

Это то, что попытались донести до волнующихся родителей работники официальной инстанции. По поводу резкого
погружения ребенка в эстонскую среду копья ломаются давно. Одни уверены, что это единственный выход в создавшейся
ситуации, другие - категорически против, третьи - отмалчиваются и не "митингуют" на кухне, твердо зная, что все равно, где
и в каком окружении находится их дитя, лишь бы ему было там комфортно.

Это мнение, на мой взгляд, самое правильное. Прежде чем отправить своего ребенка в эстонский коллектив, не мешало бы
узнать пожелание самого ребенка, неважно, в каком тот возрасте. Ребенок - личность, и совершенно напрасно некоторые из
родителей пытаются перенести свои нереализованные желания на маленького человека. Этим можно сильно навредить.
Психика - штука тонкая.

Я знаю несколько случаев, когда родители волоком тащили дитятко в эстонский садик. Дитя горько плакало, но мама с папой
говорили: "Надо!". А кому, собственно, надо? В результате через некоторое время ребенок прекратил истерики, но и
прекратил всякое общение. Причем и на родном языке тоже! Начались другие проблемы...

Может быть, надо перестать метаться и хорошенько подумать? Ваш ребенок подрастет, а с ним "подрастает" и меняется
система образования. Уже в следующем году в некоторых школах Таллинна будут открыты первые классы полного языкового
погружения. Через несколько лет их, вполне возможно, будет гораздо больше, и вы сможете записать своего ребенка в
такой класс. Тем более что психика вашего ребенка будет более устойчивой и можно будет спокойно

От Георгий
К Виктор (13.08.2002 16:49:31)
Дата 13.08.2002 17:07:42

Еще в тему. Русские предприниматели на страже дискриминации (*+)

http://www.spbvedomosti.ru/2002/08/13/riga.shtml?print

Не время держать фигу в кармане
Анатолий Аграфенин, специальный корреспондент "Санкт-Петербургских ведомостей"


Латвия готовится к парламентским выборам.

Выборы в латвийский парламент (Сейм), намеченные на 6 октября, уже преподнесли первые сюрпризы. Среди политических объединений, заявивших о своем намерении бороться за депутатские мандаты, согласно рейтингам, лидерство в последние месяцы захватила новая партия "Яунайс лайкс" ("Новое время"). Если бы выборы состоялись сегодня, "Яунайс лайкс" получила бы почти треть мест в Сейме, что позволяло бы ей формировать правительство.

Лидера партии Эйнара Репше многие прочат на пост будущего премьер-министра. Так оно будет или нет, покажет время. Однако один интересный вывод наблюдатели уже сделали. Они склонны видеть в росте авторитета политического новичка перемены в мировоззрении латвийского общества, еще недавно имевшего два противоположных полюса. Справа - ярые националисты, слева - приверженцы советского прошлого...

Сам Эйнар Репше старается не давать интервью и избегает общения с журналистами. Несмотря на свою относительную молодость - ему недавно исполнилось сорок - он достаточно известен в республике. Репше в свое время стал отцом национальной валюты - лата, достаточно долго возглавлял Банк Латвии. Блестящая карьера финансиста, авторитет в мировых экономических кругах позволяли ему обеспечить себе безбедное будущее. Однако неожиданно Репше ушел в политику и создал свою партию.

Что касается его нелюбви к журналистам, кто-то расценивает это как ловкий PR-ход, а кто-то утверждает, что господин Репше не очень сильный оратор... Как бы то ни было, но от лица партии с журналистами, особенно зарубежными, чаще общаются главные помощники Эйнара Репше. Например, латвийский предприниматель, бывший депутат Рижской городской думы доктор Григорий КРУПНИКОВ.

- Господин Крупников, с чем, на ваш взгляд, связан такой политический аванс, который сейчас, судя по опросам общественного мнения, латвийские избиратели готовы дать "Новому времени"?

- Я думаю, это вполне закономерно. В Латвии уже созрела необходимость поиска чего-то нового, связанного с кредитом доверия. Становление государственности и рождение новых структур шло непросто. За последнее десятилетие было немало скандалов, в которых были замешаны многие госорганы - и правительство, и таможня, и полиция. Единственный, кто всегда оставался в стороне от политических разборок, - это Госбанк Латвии. Он, напротив, всегда работал хорошо. Латвийская валюта оставалась стабильной, обеспечивая гарантии развития национальной экономики. Немудрено, что личный рейтинг Репше всегда был высок. Поэтому, когда он создал новую партию, "Новое время" завоевало огромную популярность среди населения.

Должно случиться что-то сверхординарное, чтобы наша партия не прошла в Сейм. Сейчас даже неважно, сколько мы получим мест. Важно, что партия готова сформировать правительство и взять на себя всю ответственность за развитие страны.

- А много партий идут на выборы?

- Двадцать партий, более тысячи кандидатов на 100 мест в Сейме. Однако тех, кто способен реально преодолеть пятипроцентный барьер, можно сосчитать по пальцам. Большинство просто хотят поучаствовать в дележке власти. Кроме нашей партии, реальный шанс пройти в Сейм имеют коалиция "За права человека в Латвии", Народная партия, партия "Латвияс цельш" ("Латвийский путь"), социал-демократы. Есть шансы у "зеленых" и Крестьянского союза. Любопытно, что рейтинг ярых националистов падает давно. Думаю, на нынешних выборах у них нет шансов.

- С чем вы идете на выборы?

- Основные элементы нашей программы - борьба с коррупцией, прозрачность госуправления. Мы хотим, чтобы новое правительство было профессиональным и работоспособным.

- Вы ничего не говорите о ваших внешнеполитических взглядах.

- Потому что глобальных внешнеполитических изменений, я думаю, не произойдет. Приоритеты определены: это вступление в НАТО, членство в Евросоюзе, интеграция в единую Европу. Для Латвии все это гарантирует стабильность, улучшение инвестиционного климата, развитие экономики страны.

Что касается России, мы сторонники хороших отношений. Но тут не все зависит от нас. Мы не хотим политического давления со стороны России. А оно нередко ощущается. Прежде всего, когда речь заходит о положении рус-скоязычного населения. Однако, считаю, эта тема часто волнует не сама по себе, а используется только как предлог.

- Какова программа вашей партии по отношению к русскоязычному населению?

- Единственно правильный ответ: у нас нет такой программы, у нас есть программа для всего народа Латвии. Поймите, в Латвии не существует дискриминации по этническому принципу. Доказать это очень просто. В республике немало и высших чиновников, и депутатов, и министров не латышей, а русских, евреев, поляков, белорусов, представителей других национальностей.

Есть, конечно, те, кто озабочен чистотой крови до десятого колена. Но эти люди, скорее, клиенты медицинских учреждений. Да и как их идеи могут быть популярны в стране, где история смешала в едином котле представителей многих национальностей? Еще раз повторюсь, мы не делим людей по национальному признаку. Но для нас важно, кто хочет жить и работать в Латвии, а кто нет. В этом, наверное, и корень проблемы: можешь ли ты существовать, полноценно общаться в среде, где язык общения латышский. Сегодня уже понятно, что второго государственного языка не будет.

О том, что нужно учить латышский, стало ясно в году эдак 1989-м... И нужно быть патологически неспособным к языкам человеком, чтобы за десять лет его не освоить хотя бы на бытовом уровне. Ведь на самом деле никто не требует досконального знания языка, простому гражданину не нужно читать лекции и защищать диссертации на латышском. Но жить в стране и не знать ее языка, это и неудобно, и глупо, и непрактично.

Правительство и парламент говорят на латышском, все официальные документы оформляются только на государственном языке. Это справедливо, это нормально. И как полноценно жить в обществе, если ты не понимаешь, о чем в этом обществе говорят, думают, какие проблемы обсуждают? Вопрос знания языка сегодня становится самым важным, поскольку он связан не столько с общением в магазине или на рынке. Он прежде всего связан с трудоустройством. Поймите, в сугубо русской фирме не возьмут на работу даже секретаршу без знания латышского. Ведь нужно готовить документы, официальные письма. С ошибками это делать как-то неудобно...

- Однако, чтобы ощущать себя полноценным жителем страны, человек должен обладать элементарными правами. Например, правом участия в выборах. А оно в Латвии есть далеко не у всех...

- Да, чтобы участвовать в выборах, нужно быть гражданином страны. И это правило действует во всем мире.

- Но именно в Латвии с получением гражданства люди испытывают трудности...

- С чего вы взяли? Напротив, сегодня нет никаких проблем с тем, чтобы натурализоваться. Да, когда Латвия восстанавливала свою независимость, был принят жесткий закон о гражданстве. У многих в недоброй памяти осталось управление по делам гражданства и иммиграции, его руководители, которых можно, наверное, назвать националистами. Но времена меняются. И закон-то давно изменился, о чем, кстати, в России либо вообще не говорят, либо говорят вскользь. Хотя закон изменен благодаря протестам не только русскоязычных жителей, но самих же латышей, которые проголосовали за новую редакцию закона на референдуме.

Да, определенные требования при получении гражданства есть. Нужно определенный период времени постоянно жить в Латвии. Но с момента восстановления независимости Латвии прошло 13 лет. И все, кто остался в республике, автоматически имеют право оформить гражданство. Второе - нужно знать латышский. Опять же, повторюсь, не в совершенстве, а на бытовом уровне. Третье - нужно дать присягу на верность Латвии. И это все! Многие мои знакомые после обращения в управление натурализации делились со мной: "Приходишь - никаких очередей, сотрудники настроены доброжелательно, никакой волокиты...". Между прочим, за последние годы гражданство получили более 50 тысяч человек.

- И тем не менее, по некоторым данным, еще полмиллиона людей живут в Латвии, не имея гражданства.

- Это так. Но они должны принять какое-то решение. Выбор тут прост. Если вы хотите, чтобы были выбраны другие политики, другие муниципальные органы власти, идите на выборы. Чтобы участвовать в выборах, нужно получить гражданство. Выбор за людьми. Чтобы участвовать в политической жизни страны, нужно проявлять активность. А сидеть на кухне и держать фигу в кармане - это позиция, недостойная современного человека.

- Еще один больной вопрос, который активно обсуждается в Латвии, - судьба русских школ.

- Да, сегодня есть решение о том, что с 2004 года средняя школа переходит на латышский язык. Речь, кстати, не идет о закрытии русских школ, которые сейчас финансируются из госбюджета. Но тема эта болезненно воспринимается русскоязычным населением. Кстати, я часто обсуждаю эту проблему в Даугавпилсе, где велик процент русских. Знаете, сам я учился в латышской школе, хотя мой родной язык русский. И не жалею об этом. Школа - это будущее ребенка. Если ребенок поступает в русскую школу, неясно, будет ли он знать латышский или нет. Но если он закончит латышскую школу, он точно будет знать государственный язык, а русский не утратит.

Я уже говорил, что знание государственного языка в стране обязательно и для жизни, и для карьеры. И многие это хорошо понимают. Есть статистика. Согласно официальным данным, 55 процентов жителей Латвии говорят по-латышски, 45 - по-рус-ски. Но среди первоклассников 75 процентов поступают в латышские школы и 25 - в русские. Значит, многие родители уже понимают необходимость давать своим детям образование в национальных школах.

Между прочим, посмотрите на опыт еврейских школ. Их много во всем мире. В Дании, Англии, Франции и других странах они построены по единому принципу. Первый язык - всегда национальный, а дальше идет изучение иврита, Торы и так далее. Между прочим, огромную поддержку всем этим школам осуществляет государство Израиль. А что делает Москва для поддержки русских школ? Бывают спонтанные вбрасывания, но постоянной помощи как таковой нет.

Я говорил об этом со многими российскими дипломатами, работавшими в Латвии. Подчеркивал, что Россия может активно влиять посредством культуры, популяризации собственной истории... Но это требует планомерной постоянной работы. Пока ее, увы, не очень видно. И, по сути, русскоязычное население предоставлено само себе. И проблем тут действительно много.

Но они совсем другие, чем те, о которых говорят в Москве. У нас русские общины не выдвинули ни одного сильного политического лидера, не появилось до сих пор ни одной мощной неправительственной организации. Мое мнение, России это все не нужно. Зато есть возможность выпускать пар. Кто-то русскоязычных в Латвии спрашивал, как вставать на их защиту, а если спрашивал - то кого? Чтобы Россия имела в Латвии действительное влияние, она должна прежде всего что-то делать в этом направлении.

Возможно, не все согласятся с моим собеседником. Но как бы то ни было, его слова в значительной степени отражают настроения в Латвии. За строками этого интервью осталась еще одна тема, которой мы вскользь коснулись с господином Крупниковым. Он признал, что маленькая Латвия всегда была с кем-то, не играла значительную самостоятельную роль на международной арене. Сейчас, к сожалению, Латвия по большей степени не с нами. И причина тому - действия не только латвийских, но и российских политиков. Вот об этом нужно думать.

А пока страна готовится к очередным выборам. Не стоит забывать: Латвия страна парламентская. Парламент здесь занимается не только законотворчеством, но и формирует правительство и выбирает президента. А стало быть, немаловажно, какие партии и с какими идеями придут к власти в октябре 2002 года. Знать об их настроениях сегодня весьма нелишне.

Трудно сказать, чем руководствовался домовладелец, украсивший в начале прошлого века фасад здания в центре Риги надписью: Mans nams mana pils ("Мой дом - моя крепость"). Истории сие неведомо. Но ясно, когда сегодня видишь на улицах латвийских городов различные национальные символы - будь то государственные флаги, гербы городов или даже просто изображение местных денег, - все это желание лишний раз подчеркнуть: вы, господа, находитесь на территории суверенного государства. В Латвии гордятся своей независимостью, обретенной 13 лет назад всего лишь второй раз за всю многовековую историю края. И чтобы понять нынешних граждан республики, какой бы национальности они ни были, нужно понять именно этот простой факт.



От Виктор
К Виктор (13.08.2002 16:49:31)
Дата 13.08.2002 16:52:47

А вот официальное законодательство о языке

Проект Федерального закона "О русском языке как государственном языке Российской Федерации"
Проект Федерального закона "О русском языке как государственном языке Российской Федерации"

Настоящий Федеральный закон регулирует общественные отношения, связанные со статусом русского языка как государственного языка Российской Федерации и его официальным использованием.

Закон имеет целью:

усилить консолидирующую роль русского языка как государственного языка Российской Федерации в политической, социально-экономической и культурной сферах как способствующего сохранению единства и целостности многонационального Российского государства;
обеспечить использование русского языка как средства межнационального общения народов России; укрепить правовую основу использования русского языка как государственного языка Российской Федерации в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления, государственных и иных организаций;
установить основные требования к должностным лицам органов власти или организаций, действующих на территории Российской Федерации, по отношению к использованию, развитию, совершенствованию и распространению русского языка как государственного языка Российской Федерации;
разграничить полномочия между федеральными органами государственной власти и органами государственной власти субъектов Российской Федерации в использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации;
содействовать формированию бережного отношения к русскому языку как государственному языку Российской Федерации, сохранению его самобытности, богатства и чистоты как общего культурного достояния народов России и мировой культуры;
способствовать распространению русского языка как одного из мировых языков.
Статья 1. Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации

1. Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего федерального закона, Закона РСФСР "О языках народов Российской Федерации" и иных нормативных правовых актов Российской Федерации.

2. Законодательство о русском языке как государственном языке Российской Федерации включает в себя нормативные правовые акты, регулирующие использование русского языка как государственного языка Российской Федерации, а также одновременное использование русского языка как государственного языка Российской Федерации наряду с иными языками.

3. В настоящем законе: под государственным языком Российской Федерации понимается русский язык, используемый в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления, государственных и иных организаций, выполняющий консолидирующую роль в политической, социально-экономической и культурной сферах; под использованием русского языка как государственного языка Российской Федерации понимается получение или передача устных либо письменных сообщений, а также любое иное доведение до сведения граждан Российской Федерации или других лиц информации из общепринятого делового оборота на указанном языке.

Статья 2. Государственный язык Российской Федерации и государственные языки республик Конституция Российской Федерации, устанавливая статус русского языка как государственного языка Российской Федерации, предоставляет право республикам устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации. В Российской Федерации недопустимо ограничение использования русского языка как государственного языка Российской Федерации или иных языков народов России.

Использование государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик регулируется законодательством Российской Федерации и законодательством республик. В Российской Федерации недопустима пропаганда вражды или неуважительного отношения к государственному языку Российской Федерации.

Статья 3. Правовое регулирование использования русского языка как государственного языка Российской Федерации

Настоящий Федеральный закон регулирует использование русского языка как государственного языка Российской Федерации в официальных сферах общественной жизни, определяет порядок его применения, меры по защите языковых прав личности в сферах использования государственного языка Российской Федерации.

Настоящий Федеральный закон не устанавливает юридические нормы использования русского языка как государственного языка Российской Федерации в межличностных неофициальных отношениях. Настоящий федеральный закон распространяется на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации.

Статья 4. Государственная политика по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации

1. Государственная политика по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации направлена на обеспечение всестороннего развития русского языка, реализацию языковых прав граждан Российской Федерации, расширение функций русского языка, поддержку и развитие русского языка и русской культуры в других государствах мира.

2. Федеральные органы государственной власти, органы государственной власти субъектов Российской Федерации, органы местного самоуправления участвуют в формировании и реализации государственной политики по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации.

Статья 5. Полномочия федеральных органов государственной власти по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации

1. Правительство Российской Федерации определяет:

государственную политику по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации, порядок формирования и утверждения приоритетов государственной политики по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации;
формирование, утверждение и реализацию федеральных программ, имеющих целью поддержку и развитие русского языка как государственного языка Российской Федерации;
меры по улучшению подготовки специалистов, деятельность которых связана с профессиональным использованием русского языка, а также порядок формирования и утверждения языковых квалификационных требований, предъявляемых к работникам средств массовой информации, а также к гражданам, замещающим должности, на которых владение русским языком как государственным языком Российской Федерации является обязательным;
порядок формирования и обеспечения реестра видов деятельности и соответствующих должностей, для замещения которых владение русским языком как государственным языком Российской Федерации является обязательным;
порядок формирования или утверждения общих требований по государственной аккредитации организаций, для должностных лиц которых владение русским языком как государственным языком Российской Федерации является обязательным;
порядок формирования и регламент деятельности федеральных консультационных советов, комиссий или иных органов с совещательными, консультативными, рекомендательными или иными вспомогательными функциями, участвующих в реализации государственной политики по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации;
порядок финансирования программ и мероприятий по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации за счет средств бюджета, средств государственных бюджетных и внебюджетных фондов.
2.Правительство Российской Федерации осуществляет государственную поддержку иных мероприятий по защите русского языка как государственного языка Российской Федерации.

Статья 6. Полномочия федеральных органов государственной власти Российской Федерации и органов государственной власти субъектов Российской Федерации по поддержке русского языка как государственного языка Российской Федерации

В совместном ведении федеральных органов государственной власти Российской Федерации и органов государственной власти субъектов Российской Федерации находятся:

создание условий для функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации в различных сферах общественной жизни;
содействие изучению, развитию и распространению русского языка как государственного языка Российской Федерации в России и других государствах мира;
сохранение самобытности и чистоты русского языка, повышение уровня культуры русской речи граждан Российской Федерации.
Статья 7. Государственные гарантии защиты русского языка как государственного языка Российской Федерации

1. Государство гарантирует социальную, экономическую и юридическую защиту русского языка как государственного языка Российской Федерации.

2. Социальная защита русского языка как государственного языка Российской Федерации направлена на развитие, изучение и распространение русского языка как государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации.

3. Экономическая защита русского языка как государственного языка Российской Федерации предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение федеральных программ развития русского языка, других мер, направленных на его поддержку, проведение в этих целях льготной налоговой политики.

4. Юридическая защита русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает соблюдение юридическими и физическими лицами законодательства Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации.

Статья 8. Гарантии прав граждан Российской Федерации на использование русского языка как государственного языка Российской Федерации

1. Государство гарантирует гражданам Российской Федерации право на использование русского языка как государственного языка Российской Федерации. Гарантии прав граждан Российской Федерации на использование русского языка как государственного языка Российской Федерации при реализации и защите их прав и законных интересов предусматривают:

соблюдение государственных, общественных и частных интересов граждан Российской Федерации при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации;
обеспечение гражданам Российской Федерации получения образования на русском языке как государственном языке Российской Федерации;
получение информации через средства массовой информации, электронные и другие средства на русском языке как государственном языке Российской Федерации.
2. Лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, при реализации и защите их прав и законных интересов на территории Российской Федерации, гарантируется право пользоваться услугами переводчика в официальных сферах, в которых это предусматривается федеральным законодательством.

Статья 9. Федеральные программы развития русского языка как государственного языка Российской Федерации

1. Федеральные программы развития русского языка как государственного языка Российской Федерации разрабатываются федеральными органами исполнительной власти и утверждаются Правительством Российской Федерации.

2. Финансирование федеральных программ развития русского языка как государственного языка Российской Федерации осуществляется в соответствии с федеральным законом о федеральном бюджете.

Статья 10. Русский язык как государственный язык Российской Федерации в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления, организаций

1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации используется в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления, а также в деятельности организаций.

2. Подготовка и проведение выборов и референдумов в Российской Федерации осуществляются на русском языке как государственном языке Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации.

3. Использование русского языка как государственного языка Российской Федерации в судопроизводстве и делопроизводстве в судах и делопроизводстве в правоохранительных органах и нотариате в Российской Федерации определяется в соответствии с законодательством Российской Федерации.

4. В указанных в данной статье видах деятельности наряду с русским языком как государственным языком Российской Федерации могут использоваться государственные языки республик и иные языки в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством республик.

Статья 11. Использование русского языка как государственного языка Российской Федерации в официальном делопроизводстве, оформлении и опубликовании официальных документов, написании наименований географических объектов, надписей, дорожных и иных указателей Русский язык как государственный язык Российской Федерации используется:

в официальном делопроизводстве;
при опубликовании текстов законов, других нормативных и ненормативных правовых актов;
в официальной переписке и иных формах официальных взаимоотношений между органами государственной власти, гражданами, организациями, в том числе иностранными и международными, действующими на территории Российской Федерации;
при оформлении документов органами государственной власти и организациями;
при аттестации разных уровней (экзамены, конкурсы, защита дипломов и диссертаций и другие виды аттестации), результаты которой удостоверяются документами государственного образца;
при оформлении бланков документов, печатей, штампов, штемпелей, вывесок с наименованием соответствующих органов государственной власти и организаций;
в написании наименований географических объектов, надписей, дорожных и иных указателей.
В указанных видах деятельности наряду с русским языком как государственным языком Российской Федерации могут использоваться государственные языки республик и иные языки народов Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством республик.

Статья 12. Русский язык как государственный язык Российской Федерации в системе образования

1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации получение образования на русском языке как государственном языке Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. В общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях профессионального образования изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации является обязательным.

3. Для сохранения единого образовательного пространства в Российской Федерации, обеспечения равных возможностей получения среднего (полного) общего образования гражданами Российской Федерации в образовательных учреждениях изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации регулируется государственными образовательными стандартами.

Статья 13. Русский язык как государственный язык Российской Федерации в сферах культуры и науки

1. Культурная и научная деятельность на территории Российской Федерации осуществляется на русском языке как государственном языке Российской Федерации и иных языках в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством республик в составе Российской Федерации.

2. В целях доступа и приобщения граждан Российской Федерации к достижениям науки в области русского языка, ценностям культуры, художественной литературы, воспитания художественного вкуса и чувства слова, повышения уровня духовной культуры общества государство гарантирует:

научное обеспечение развития русского языка, культуры, художественной литературы, фольклора; издание классиков художественной литературы, научно-популярной литературы, энциклопедий, словарей и справочников;
внедрение новейших технологий в сферу культурной и научной деятельности, формирование банков и баз данных по русскому языку и иным языкам народов Российской Федерации.
Статья 14. Русский язык как государственный язык Российской Федерации в средствах массовой информации и средствах коммуникации

1. Государственные средства массовой информации и средства коммуникации (печать, радио, телевидение, видео-, кино- и иные средства), а также средства массовой информации и средства коммуникации, имеющие государственную лицензию на указанный вид деятельности, осуществляют свою деятельность на русском языке как государственном языке Российской Федерации и других языках в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. Использование русского литературного языка, соблюдение его орфоэпических, орфографических, грамматических, стилистических и иных норм в средствах массовой информации и средствах коммуникации является обязательным.

3. В средствах массовой информации, средствах коммуникации и иных средствах, в публичных выступлениях не допускается сквернословие, употребление вульгарных, бранных слов и выражений, унижающих человеческое достоинство.

Статья 15. Русский язык как государственный язык Российской Федерации в сферах промышленности, связи, транспорта, энергетики, торговли, обслуживания и других отраслях народного хозяйства На территории Российской Федерации в сферах промышленности, связи, транспорта, энергетики, торговли, обслуживания и других отраслях народного хозяйства используется русский язык как государственный язык Российской Федерации.

При маркировке продукции указанных и других отраслей народного хозяйства с использованием государственных языков республик и иных языков Российской Федерации, а также иностранных языков, информация о наименовании продукции, стране ее происхождения, предприятии-производителе, назначении и основных потребительских свойствах составляется и на русском языке как государственном языке Российской Федерации в обязательном порядке.

Статья 16. Русский язык как государственный язык Российской Федерации в рекламе, оформлении вывесок, общественных мест

1. Реклама на территории Российской Федерации распространяется на русском языке как государственном языке Российской Федерации и по усмотрению рекламодателей дополнительно на государственных языках республик и иных языках народов Российской Федерации.

2. Оформление вывесок, общественных мест осуществляется на русском языке как государственном языке Российской Федерации, на государственных языках республик и иных языках народов Российской Федерации.

3. В случае использования в рекламе, в оформлении вывесок, общественных мест текста на иностранном языке одновременно оформляется текст аналогичного содержания на русском языке как государственном языке Российской Федерации.

Статья 17. Русский язык как государственный язык Российской Федерации в деятельности служб, уставы которых утверждаются федеральными органами государственной власти

В деятельности служб, осуществляемой на основе уставов, которые утверждаются федеральными органами государственной власти (воинской; министерства внутренних дел; министерства по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий; федеральной пограничной службы; федеральной службы железнодорожных войск и других служб), используется русский язык как государственный язык Российской Федерации.

Статья 18. Совет по русскому языку при Правительстве Российской Федерации и общественно-государственный фонд по русскому языку

В целях содействия развитию и распространению русского языка Правительство Российской Федерации создает:

Совет по русскому языку при Правительстве Российской Федерации, который является совещательным органом при Правительстве Российской Федерации и осуществляет рассмотрение вопросов и подготовку предложений по поддержке, развитию, распространению и сохранению чистоты русского языка;
Общественно-государственный фонд по русскому языку, который объединяет усилия общественных и государственных организаций, видных деятелей науки, культуры и образования по поддержанию и распространению русского языка.
Статья 19. Соблюдение норм русского языка как государственного языка Российской Федерации

1. Государственный язык Российской Федерации выступает в форме нормативного, кодифицированного современного литературного русского языка, используемого в устной и письменной речи.

2. Соблюдение единых орфоэпических, орфографических, грамматических, стилистических и иных норм современного литературного русского языка в официальных сферах его использования на всей территории Российской Федерации является обязательным.

3. Правила орфографии и пунктуации русского языка разрабатываются Российской академией наук, рассматриваются Советом по русскому языку при Правительстве Российской Федерации и утверждаются Правительством Российской Федерации.

4. Правительство Российской Федерации осуществляет государственную поддержку организациям по изданию и переизданию словарей, справочников, грамматик по русскому языку.

5. Государственный контроль за соблюдением законодательства о русском языке как государственном языке Российской Федерации и установленных правил и норм использования государственного языка Российской Федерации, включая языковую экспертизу, осуществляется специально уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, утверждаемым Правительством Российской Федерации по представлению Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации и общественно-государственного фонда по русскому языку.

Статья 20. Языковая культура и культура речевого общения

1. В официальных сферах использования русского языка как государственного языка Российской Федерации соблюдение культуры речевого общения является обязательным.

2. В официальных сферах использования русского языка как государственного языка Российской Федерации сквернословие, употребление вульгарных, бранных слов и выражений, унижающих человеческое достоинство, не допускается.

3. В целях защиты русского языка как государственного языка Российской Федерации от неоправданного заимствования иноязычных слов, терминов и выражений, засоряющих русскую речь, используются соответствующие им слова, термины и выражения русского языка.

Статья 21. Использование русского языка как государственного языка Российской Федерации в отношениях Российской Федерации с зарубежными государствами и международными организациями

1. Деятельность загранучреждений Российской Федерации осуществляется на русском языке как государственном языке Российской Федерации и на языке соответствующего государства.

2. Международные договоры, заключаемые от имени Российской Федерации, оформляются на русском языке как государственном языке Российской Федерации и на языке другой договаривающейся стороны, либо на иных языках по взаимной договоренности сторон.

3. В переговорах от имени Российской Федерации с представителями других государств, международных организаций используется русский язык как государственный язык Российской Федерации и иные языки по взаимной договоренности сторон и в соответствии с международными договорами Российской Федерации.

4. При обмене информацией между участниками официальных встреч и представителями иностранных государств, международных выставок, конференций, семинаров, симпозиумов наряду с русским языком как государственным языком Российской Федерации допускается использование иных языков народов Российской Федерации и иностранных языков.

Статья 22. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации Нарушение законодательства Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации влечет за собой гражданскую, уголовную и административную ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Статья 23. Ведение в действие настоящего Федерального закона

1. Настоящий Федеральный закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

2. Предложить Президенту Российской Федерации и поручить Правительству Российской Федерации привести свои правовые акты в соответствие с настоящим Федеральным законом.


От Виктор
К Виктор (13.08.2002 16:52:47)
Дата 13.08.2002 17:08:25

А вот самое главное - определение понятий. И как это у соседей.

http://www.duma.gov.ru/alexeev/av1/or.htm

РУССКИЙ ЯЗЫК В ЯЗЫКОВОЙ

ПОЛИТИКЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

.............

Если обратиться к истории вопроса, то в советской справочной литературе мы встречаемся с вульгарно-социологическим,
классовым определением государственного языка. Так, например, в Большой Советской Энциклопедии читаем:
«Государственный язык - в буржуазных государствах язык, обязательный в данной стране для ведения делопроизводства в
учреждениях, судопроизводства, преподавания в школах и др., независимо от национального состава населения. Правящий
класс обычно вводит в качестве обязательного языка свой национальный язык, умаляя тем самым права национальных
меньшинств... В многонациональных государствах государственный язык, как правило, оговаривается в конституции
(например, в Индии, в Канаде, Швейцарии и др.). В развивающихся многонациональных государствах Африки в качестве
государственного языка устанавливается обычно наиболее распространенный в данной стране национальный язык, однако на
переходный период иногда сохраняется в качестве государственного языка язык той страны, колонией которой ранее было
это государство (например, в Бурунди два государственных языка - кирунди и французский)» (изд. 3, т. 7, 1972). Однако
следует напомнить, что в этот же период (чуть позже, в 1978 году) в конституциях трех союзных республик Закавказья -
Азербайджанской ССР, Армянской ССР, Грузинской ССР и в Абхазской АССР стал использоваться термин «государственный
язык» для обозначения наиболее употребляемого языка, на котором говорит большинство населения данной республики,
языка так называемой титульной нации, давшей название государственному образованию.

В работе юриста Н.В. Шелютто так раскрывается понятие государственного языка: «Государственный язык устанавливается
законом, берется государством под защиту и применяется в качестве официального языка, т.е. употребляется в
законодательстве, делопроизводстве госаппарата, судопроизводстве. Это и язык обучения в учебных заведениях, язык,
который преимущественно используется на телевидении и радио, в издании газет и журналов». «Этнологический словарь.
Вып. 1» (1996) дает следующее определение: «Язык государственный - язык, которому в том или ином государстве
законодательно придан статус обязательного для употребления, а потому пользующийся специальной поддержкой и заботой
государства в целях его распространения и развития; на языке государственном исключительно функционируют
государственные и общественные органы и организации, учреждения культуры и просвещения, ведется делопроизводство,
официальная переписка и т.д. Статус языка государственного обычно придается языку «титульной» нации, которая таким
путем старается укрепить свою языковую базу». В «Кратком этнологическом словаре» (1994) определение лаконично: «Язык
государственный –– язык, использование которого законодательно предписано в официальных сферах общения».
Официальный же язык рассматривается в этом словаре как «политико-юридический синоним языка государственного».
Известный юрист А.С. Пиголкин, много внимания в своих работах уделяющий проблеме языкового законодательства,
участвовавший в написании «Комментария к Закону о языках народов Российской Федерации» (1993), дает пространное
определение государственного языка: «Это язык, на котором государственная власть общается с населением, разговаривает
с гражданином. На нем публикуются законы и другие правовые акты, пишутся официальные документы, протоколы и
стенограммы заседаний, осуществляется работа органов власти, управления и суда, делопроизводство и официальная
переписка. Это язык официальных вывесок и объявлений, печатей и штампов, маркировки отечественных товаров, дорожных
знаков и наименований улиц и площадей. Это язык, на котором осуществляется обучение в школах и других учебных
заведениях, который должны изучать и активно использовать граждане соответствующего государства. Преимущественное
использование на телевидении и радио, при издании газет и журналов –– также одна из функций государственного языка».
Это наиболее подробное из имеющихся определений государственного языка, указывающее его социальные функции и
сферы его применения. Депутат Государственной Думы предыдущего созыва В.В. Ромашкин в работе
«Конституционно-правовые основы государственной языковой политики в Российской Федерации» (1999) дает свое
определение этому понятию: «Государственный язык Российской Федерации - это законодательно установленный язык
государственного управления и трудовой деятельности, выполняющий консолидирующую роль в политической,
социально-экономической и культурной сферах». Отметим при этом, что ни в одном законодательном документе, содержащем
нормы о применении русского языка как государственного языка Российской Федерации, не толкуется само понятие
«государственный язык Российской Федерации».

В международных правовых документах ЮНЕСКО еще в 1953 г. предлагалось разграничить понятия «государственный язык»
(national language) и «официальный язык» (official language). Выработанные экспертами ЮНЕСКО определения, на наш взгляд,
вполне адекватны и достаточно емки: «Государственный язык –– язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках
данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного
государства»; «Официальный язык –– язык государственного управления, законодательства, судопроизводства».
Вышеупомянутые определения свидетельствуют о том, что понятие «государственный язык» является более широким по
сравнению с понятием «официальный язык», так как государственный язык включает не только официальные, политические,
но и социальные, культурные сферы общения. В отечественной социолингвистике содержание терминов «официальный» и
«государственный язык» в последнее время унифицируется, приближаясь к международной терминологии языкового
законодательства.

В нынешней языковой ситуации в прессе, в научной литературе законодателям предлагаются для русского языка различные
новые названия и новый статус языка – «общегосударственный язык», «общефедеральный язык» и др. Эти термины пока
можно обсуждать лишь в научном плане, так как они не имеют юридического закрепления. В принципе же изменение статуса
государственного языка возможно только путем внесения изменения в Конституцию страны.

Одним из самых сложных аспектов существования государственных языков республик (а там, где еще не приняты законы о
языках, титульных языков республик), качества их функционирования в различных сферах общения, представляется
несоответствие у большинства из них статуса языка корпусу или реальному состоянию языка. Под корпусом языка понимается
степень кодифицированности, наличие или отсутствие письменности и литературной нормы, включая нормы устной и
письменной речи - орфоэпические, орфографические, грамматические, уровень междиалектной консолидированности,
фактор литературной, фольклорной и лингвокультурной традиции.

Состояние многих языков России в настоящее время не позволяет им в полном объеме выполнять функции государственных
языков, статус которых они получили в своих республиканских законодательствах, так как у многих из них отсутствуют
сложившаяся письменная традиция и устоявшиеся литературные нормы, функциональные стили, применяемые в разных
сферах общения (научный, официально-деловой, публицистический стиль и др.), не достаточно разработана терминология
соответствующих отраслей знаний и т.д. При этом, безусловно, свершившееся юридическое закрепление за языками
титульных наций статуса государственных языков призвано повысить их социальную роль, закрепить или создать условия для
их всестороннего развития и совершенствования.

Русский язык в Российской Федерации выполняет несколько социальных функций: он является национальным языком
русского народа, составляющего около 84% жителей России, средством межнационального общения народов России,
государственным языком Российской Федерации, употребляемым в разных сферах общения – сфере государственного
управления, сфере образования и науки, сфере массовой коммуникации, деловой сфере и ряде других сфер. И можно
высказать опасение, что обозначение одинаковым термином разных, как уже говорилось выше, по существу понятий может
привести в дальнейшем в языковой политике к возникновению конфликтогенных ситуаций. Конечно, русский язык должен
развиваться и функционировать наряду и в тесном взаимодействии с другими бытующими в России языками. Он никоим
образом не должен ущемлять права народов Российской Федерации на использование и развитие своих языков и
национальных культур, но его статус как общегосударственного языка всей страны должен быть обозначен более
определенно в рамках российского законодательства.

Впервые социально-правовой статус государственного языка России был определен, как уже указывалось выше, в Законе
РСФСР «О языках народов РСФСР» в 1991 году. В этом же законе за русским языком были закреплены все необходимые для
государственного языка социальные функции – государственное управление, деловое общение, образование, наука, средства
массовой коммуникации, судопроизводство и другие, однако не было раскрыто их содержание, не были установлены
конкретные правила использования русского языка в разных сферах общения в соответствии с языковой ситуацией и
принципами государственной языковой политики. Именно в силу этих причин и возникла необходимость в разработке закона о
русском языке как государственном языке Российской Федерации.

При работе над законом о русском языке как государственном языке Российской Федерации нам представляется чрезвычайно
полезным обратиться к анализу зарубежного законодательства, творчески использовать опыт зарубежных стран в решении
национально-языковых проблем. Прежде всего вызывают интерес правовые подходы к решению языковых проблем в
многоязычных странах и сообществах различных стран, в таких, как Индия, США, Канада, Швейцария, Китай, Финляндия и
других.

Интересен также опыт и моноязычных стран, правительства которых заинтересованы в укреплении своих государственных
языков, например Франции. Языковое законодательство Франции является одним из самых продуманных и хорошо
разработанных в мировой практике. Там был принят «Закон об употреблении французского языка» в 1975 году, а затем в
1994 году «Новый закон об употреблении французского языка», известный под названием «Закон Тубона» по имени его
автора, который провозглашает обязательность употребления французского языка во многих сферах жизни, особенно в тех
сферах (средства массовой информации, документация), где он может испытывать конкуренцию с другими языками. Речь
идет прежде всего об английском языке. «Закон Тубона» предусматривает жесткие санкции в случае его нарушения. При
Правительстве Франции существует «Высший совет по французскому языку», который занят укреплением позиций
французского языка на государственном уровне.

Особый интерес представляет опыт многонациональной Индии, где по Конституции страны установлены два государственных
языка - хинди и английский язык. Последний в период колониальной зависимости Индии обладал всеми функциями
единственного государственного языка страны, а после обретения страной независимости хинди стал одним из двух
юридически признанных государственных языков, наряду с английским. Все остальные языки страны имеют статус языков
штатов, что и закреплено в Конституции Республики Индия, принятой в 1950 г. И хотя в Индии языковые проблемы
достаточно остры, они там находят приемлемые для большинства населения страны решения.

По Конституции страны в многоязычной Южно-Африканской Республике объявлены государственными одиннадцать языков:
два традиционных государственных языка - английский и африкаанс и еще дополнительно девять местных африканских
языков.

Чрезвычайно важным нам представляется опыт Португалии, где существует Содружество Стран Португальского Языка
(ССПЯ), созданного в Лиссабоне в 1996 году и куда входит семь португалоязычных стран.

Следует отметить, что в разных странах складывается разная языковая ситуация в соответствии с той языковой политикой,
которую проводит данное государство. Некоторые страны (например, США, за исключением законодательства некоторых
штатов) предпочитают не определять в Конституции или отдельным законодательным актом официальный, государственный
язык страны. Другие страны (например, Канада, Бельгия, Испания, Франция) предпочитают законодательно закреплять
правила речевого поведения в сферах организованного общения, причем действие этих актов не распространяется на сферу
межличностных отношений граждан, которая не подлежит правовому регулированию. Однако, как свидетельствуют многие
исследования, большинство стран мира все же предпочитают решать языковые проблемы законодательным путем, а в
конституциях многих из них содержатся статьи, касающиеся статуса и использования языка.

Известны страны с одним государственным языком (например, Франция), с двумя (например, Канада, Израиль), с тремя и
более (например, Швейцария, Сингапур, ЮАР). Каждая страна, предпочитающая законодательно определять закономерности
языковой жизни в сферах организованного общения, в законодательной практике обычно учитывает, во-первых, языковую
ситуацию в стране, во-вторых, основные принципы национальной политики, в значительной мере определяющие языковую
политику страны.

От miron
К Виктор (13.08.2002 17:08:25)
Дата 13.08.2002 20:11:27

Спасибо за информацию.

Все было бы хорошо, если бы Российа была мононациональной страной.
Но дело в том ,что мы тем самым повторяем страны Прибалтики, которые здесь приведены, чтобы показать, что я не прав.
Более того, если мы хотим восстановить СССР, то языковая проблема будет звучать еше острей.
Кстати георгий зря меня срезал, я нигде не говорил что наглийский в Швейцарии - официалный язык. Знают его там почти что все.

От Георгий
К miron (12.08.2002 17:25:57)
Дата 12.08.2002 17:39:37

Так. Мне надоело. %-)) Что думают по этому поводу братья-форумяне?

>А я ведь не призывал отменять русский язык как государственный. я призвал лищ добавит сюда английский. Вот тут то информационное пространство неизмеримо расширится. Кроме того будет можный стимул учит английский. А на нем почти вся техничская документация. раз ннадо для работы будет и дома. А русский пусть будет. Пусть будет два языка на каждой странице, Что здесь плохого - никак не пойму.

>Так что не надо подменять тезис.


Так. Мне надоело. %-))
Что думают по этому поводу братья-форумяне? Все - и "наши", и "не наши"?

-----------------
"Десакрализаторам" - бой!

От Виктор
К Георгий (12.08.2002 17:39:37)
Дата 12.08.2002 18:29:22

Это просто. Давайте плюхнем в этот угол красной краской. Не нравится красной ...

плюхнете зеленой.

- А ЗАЧЕМ ВВОДИТЬ ЕЩЕ ЯЗЫК ?
- А ПОЧЕМУ именно английский ? Языков полным полно.
- А чем не устраивает существующая ситуация ?
- А почему мировое сообщество не хочет в принудительном порядке вводить у себя русский язык в качестве дополнительного? Русский язык - великий , могучий и более пригодный в качестве общемирового. Это язык Гагарина , Сталина и Суворова. Тем более , даже негры преклонных годов без унынья и лени выучат русский только за то , что им разговаривал Ленин. Единственный заметный конкурент русскому языку - украинская мова. Хотя такой расклад многим не по нутру. Вот , например:

http://www.pravoslavie.ru/news/02_24/7.htm

4 / 02 /2000

УКРАИНСКАЯ МОВА - ГЛАВНОЕ ОРУЖИЕ ВООРУЖЕННЫХ СИЛ УКРАИНЫ

На прошедшей недавно в Севастополе по инициативе "Конгресса украинских
националистов" (КУН) Славы Стецко конференции местных
национал-демократических организаций был затронут крайне больной для
"самостийников" вопрос. Украинский язык не занял "надлежащего ему места" в
жизнедеятельности подразделений ВМС Украины, и обучение будущих офицеров
украинского флота в Севастопольском военно-морском институте проходит на русском
языке. Оказывается, дестабилизирующим фактором в регионе является
Черноморский флот России. Он поддерживает местные "проимперские"
организации, ведет "активную антиукраинскую пропаганду", постоянно
"экспансионистски" расширяет свою социальную базу - строит жилые массивы для
российских военнослужащих, школы, поликлиники и т.д. Кроме того, он
"оккупировал" все идеологические центры - Дом офицеров флота, Матросский клуб,
Морскую библиотеку, газету "Флаг Родины" и др.

Поэтому-то КУН со товарищи потребовал от Верховной Рады Украины пересмотреть
срок пребывания российских войск на украинской территории и сократить его с 25 до 5
лет, а от Министерства обороны Украины - провести переаттестацию генералов и
адмиралов, офицерского состава, прапорщиков и мичманов на предмет вольного
владения украинским языком. Тех же, кто украинской мовою не овладел и не пользуется ею
на государственной службе, надобно уволить в запас по причине
профнепригодности.

Что ж, нам останется только подсчитать какие потери понесет украинская армия от
выстрелов "украинских патриотов" в спину.

===========
В принципе можно заменить слово "русский" или "украинский" на "английский". Значения это иметь не будет.
===========

Я такое уже наблюдал.
Сперва Евангелие. Потом Евангелие и библия. Потом Евангелие и Библия. Потом Библия и Евангелие. Потом Библия и исправленное от ошибок Евангелие. Потом Библия и евангелие. Теперь Библия, а евангелие - главы из Библии. Будет - Библия. И Тора.

От Дмитрий Ниткин
К Георгий (12.08.2002 17:39:37)
Дата 12.08.2002 18:11:22

Re: Так. Мне...


>>А я ведь не призывал отменять русский язык как государственный. я призвал лищ добавит сюда английский.
>>Так что не надо подменять тезис.
>

>Так. Мне надоело. %-))
>Что думают по этому поводу братья-форумяне? Все - и "наши", и "не наши"?

А что, собственно? Мирон предлагает ввести обязательный язык международного общения - английский, наряду с русским. Де-факто так оно уже и есть. Георгий выражает опасение: если все будут знать английский, кто-то захочет отказаться от русского. Можно не опасаться: так и будет. Англоязычная культура не менее интересна, чем русскоязычная, и зачем татарину знать русский, если ему полезнее английский, и проще - турецкий? Георгий, правда, при этом еще вворачивает русофобские рассуждения, которые, якобы, будут сопровождать этот процесс. Что вызывает у Мирона отторжение, уводит спор от существа тезиса Георгия к форме его выражения.

И если уж ввязался, скажу, что знаю только один способ сделать руский всемирным ЯМО: России превзойти по объему мировой торговли и научных исследований все англоязычные страны вместе взятые :). Пока этого нет, можно только с грустью наблюдать отказ других народов от использования русского языка.

От Игорь С.
К Дмитрий Ниткин (12.08.2002 18:11:22)
Дата 13.08.2002 12:40:44

Вообще-то не обязательно. Имхо, вполне

>И если уж ввязался, скажу, что знаю только один способ сделать руский всемирным ЯМО: России превзойти по объему мировой торговли и научных исследований все англоязычные страны вместе взятые :). Пока этого нет, можно только с грустью наблюдать отказ других народов от использования русского языка.

достаточно быть региональным лидером Восточной Европы. У неё вполне достаточно общих интересов и объектов для научных исследований. Разумеется, если не противопоставлять русский английскому...

От Георгий
К Дмитрий Ниткин (12.08.2002 18:11:22)
Дата 12.08.2002 21:56:10

О "всемирном ЯМО" никто не говорил. Не меняйте тему.


> И если уж ввязался, скажу, что знаю только один способ сделать руский всемирным ЯМО: России превзойти по объему мировой торговли и
научных исследований все англоязычные страны вместе взятые :). Пока этого нет, можно только с грустью наблюдать отказ других народов
от использования русского языка.

Повторяю - никакая страна, за исключенем бывших английских колоний, не вводит английский язык в качестве официального. Ни Япония, ни
Китай - при этом в обоих странах те, кому нужно (а нужно многим), английский язык знают гораздо лучше, чем когда-либо будут его
знать жители России.
Мирон же говорит о другом - "сделать так, чтобы никому, мол, обидно не было в России (или будущем Союзе, или еще где)". Будет. Пока
русские в заднице, привлекательными они не будут.
Кстати, дело не только в "абсолютном превосходстве", которого у России-СССР никогда не было. Сами русские для самих себя
представляют мало привлекательного. В этом дело.

ЗЫ. Кстати: насчет английского языка как официального в Швейцарии - это попросту неправда (четвертый язык - это т. наз.
ретороманский - не думаю, что это другое название английского %-)) ).
Так же, как и в Нидерландах - помнится, кто-то мне и такое когда-то ляпнул (не на форуме). Нидерландский (голландский) там
официальный. Английский - нет.
Вот чему можно поучиться - так это двум языкам в Канаде (при том, что франкоканадцев гораздо меньше) и в Финляндии (шведов в
Финляндии тоже гораздо меньше, чем финнов). Но там эти меньшинства по крайней мере жители стран, культурная традиция и пр. А какая
народность у нас говорит по-английски?

Язык научного и профессионального сообщества - это другое дело (у врачей и теперь латынь в почете). Так что не надо путать одно с
другим.



От Максим
К Георгий (12.08.2002 21:56:10)
Дата 12.08.2002 22:09:59

О положении русских и русского

В Дуэли Влада Селиан упоминала некий новый (статься была не менее как пол года назад) амер. или англ. фильм, где была фраза (примерно): "10 лет назад все хотели знать/учили русский".

От Георгий
К Максим (12.08.2002 22:09:59)
Дата 12.08.2002 22:37:01

Ну, это на фоне перестройки.


> В Дуэли Влада Селиан упоминала некий новый (статься была не менее как пол года назад) амер. или англ. фильм, где была фраза
(примерно): "10 лет назад все хотели знать/учили русский".

Учить всегда хотят нечто интересное. Допустим, после 1917 года Россия-РСФСР-СССР вряд ли обгоняла всех по экономике, научным
открытиям и т. п., однако интерес был очень велик. И к языку, и к музыке, и к кино, и к советским песням - сейчас даже трудно
представить, до какой степени были популярны наши песни.
Когда русские захотели быть "как все" (послесталинский период), то интерес порядком снизился. Во время перестройки вновь возрос - на
очень краткий период.
(У К. Крылова в "Спецназе" было кое-что по поводу -какая страна является "интересной" и как этого добиться.)


Я, конечно, не беру "верных почитателей Достоевского и Толстого" по всему миру. Но их маловато. И, как справедливо заметил Ниткин,
англоязычная культура не менее интересна, чем русская - для неангажированного наблюдателя. А экономические выгоды слишком велики...



От Георгий
К Георгий (12.08.2002 22:37:01)
Дата 13.08.2002 13:31:38

Вот статья Крылова (*+).

>> В Дуэли Влада Селиан упоминала некий новый

Для тех, кто не читает "Дуэль" - не Селиан, а Селина %-)))

------------

http://old.specnaz.ru:8101/gazeta/02_2001/5.htm

Константин Крылов
Рабы немы
<< предыдущая статья к оглавлению номера следующая статья >>


Один мой друг, вернувшись из Лондона, описывал свои первые дни в этом городе примерно так: "Я там один был: ну, язык я знаю, но всё равно сначала неуютно очень. Движение левостороннее, люди не такие какие-то, всё чужое: Знаешь, я сначала даже растерялся как-то. Зато как увидел на улице "Макдональдс" - сразу стало легче. Зашёл в него, взял себе "макчикен", сижу и думаю - хорошо-то как: прямо как в Москве:"

Для начала - немножко о словах, точнее - об "острых словечках", которые французы называют mots. Известная, придуманная острыми на язык западными журналистами, фраза "Советский Союз - это Верхняя Вольта с ракетами", давно и прочно вошла в топ-лист хитов цитирования. Во всяком случае, будь такой топ-лист составлен, премудрые эксперты поставили бы эту фразу выше хрестоматийной "страны рабов, страны господ", где-то рядом с "мы ленивы и нелюбопытны", и едва-едва недотягивающей до суперхита - "эта страна" (произносится с брезгливой миной).

Слушать такое про себя неприятно, поэтому подсластим пилюлю, и посмотрим, а что именно те же самые люди говорят о России хорошего. В общем-то, негусто: разве что, редко-редко, кто-нибудь выдавит из себя дежурную фразу вроде "конечно, Россия - страна с замечательной культурой". Но дальше речь обязательно пойдёт о каком-то обобщённом Толстом-Достоевском-Станиславском, и в конце обязательно будет помянуто, что Россия "дала миру Солженицына и Ростроповича". То есть речь идёт не о самой стране, а о том, что она "дала миру" - как корова "даёт молоко". Что, конечно, интересно, но не слишком почётно: мало ли кто что "даёт". Даже змеи и скорпионы "дают" всякие полезные в медицине вещества, но симпатий к ним это почему-то не прибавляет. Россия так и воспринимается: этакая экзотическая ядовитая кобра, выделившая из себя Достоевского и Станиславского, а также Набокова и Бродского. Кроме того, она "дала миру" множество других полезных людей, которые работают сейчас на Америку и прочие нормальные страны. Называется "утечка мозгов". Гордиться этим как-то не пристало. Других же достоинств за "этой страной" интеллигентный человек не признаёт.

Если, наконец, обратиться к самому святому - то есть к мечтаниям о светлом будущем "этой страны" - то средний интеллигентный человек обязательно скажет что-нибудь вроде: "я хочу, чтобы Россия стала, наконец, нормальной цивилизованной страной". Иногда вместо "цивилизованной" произносится слово "европейской" - но это уже в самых смелых фантазиях.

Интересно, что эти две идеи - "Верхняя Вольта с ракетами" с одной стороны, и "нормальная цивилизованная страна" - с другой, довольно тесно связаны. А точнее, строго противоположны друг другу по смыслу.

Попробуем объяснить, почему это так. Начнём с того, что светлый образ "Верхней Вольты с ракетами" - это оксюморон, нечто вроде "горячего льда". Лёд не бывает горячим, а у Верхней Вольты не может быть никаких ракет, на то она и Верхняя Вольта. Если же они у неё всё-таки есть, то это, очевидно, ненормально. А почему, собственно? Чем так уж плоха Верхняя Вольта?

Вот тут нужно быть очень внимательным. Понятно, что "Верхняя Вольта" здесь используется как синоним слов "полная задница" и "глухая дыра". Причём дело не в том, что это африканская страна, и даже не в том, что это очень бедная, неграмотная и отсталая страна. Например, Непал тоже не блещет экономическим развитием. Но вот почему-то фраза "СССР - это Непал с ракетами" не звучит. А вот "Верхняя Вольта" - это да, это обидно.

Теперь посмотрим с другой стороны. "Нормальная цивилизованная страна" - это, по общему мнению, или США, или Англия, или Франция, или какая-нибудь Швейцария. Ничего, что население этих стран составляет процентов десять от населения Земли, а политические и экономические порядки в них никак нельзя назвать типичными для всей мировой истории (на общем фоне они выглядят скорее исключением). Всё равно именно эти страны считаются "самыми нормальными", а остальные - нет.

Самое интересное, что дело тут даже не в военной силе, богатстве и благосостоянии граждан. Китай сильнее Лихтенштейна, Саудовская Аравия заведомо богаче какой-нибудь Бельгии, но "нормальными странами" назовут всё же Лихтенштейн и Бельгию, а не Саудовскую Аравию и Китай. Даже Япония, страна не то что с развитой, а с переразвитой экономикой - и та до сих пор воспринимается как "не совсем нормальная".

Слово "нормальный" в таких случаях используется в каком-то очень особенном смысле. Начнём с очевидного. Самой нормальной и самой цивилизованной страной сейчас считаются США. Это при том, что некоторые американские порядки при ближайшем рассмотрении выглядят, скажем так, странновато (и не только на наш вкус, но и на вкус тех же европейцев). Мы, кстати, все эти странности очень хорошо знаем. Потому что мы вообще очень много знаем про Америку. Мы знаем в лицо её города, её автомобили, её людей, работу её полиции, её расовые и классовые проблемы: всё знаем. Ведь мы постоянно на неё смотрим. Америка показывает себя нам в своих бесконечных фильмах, мы слушаем её новости, мы читаем её книжки, мы любим её музыку. Мы едим её еду (ибо невкусный "бигмак" почему-то успешнейшим образом вытесняет любые люля-кебабы и котлетки по-киевски). Любая, самая ничтожная, американская новость (скажем, гибель двух десятков американцев в какой-нибудь авиакатастрофе) привлекает куда больше внимания, чем, скажем, война средних масштабов. И так далее.

С "нормальностью" всё уже, в общем, понятно. Ведь "нормальным" мы считаем то, к чему привыкли, и что хорошо знаем. А Америку мы все (во всем мире) знаем чуть ли не лучше, чем родимый город и улицу свою. Правда, знание это несколько однобокое - с экранов, из наушников и с печатных страниц. Но ведь современный человек верит напечатанному и отснятому куда больше, чем собственным глазам и ушам. Он привык к тому, что именно то, что "показывают" и "говорят" - это и есть самое важное, а то, чему он сам является свидетелем - это так, "фигня всякая", никому ненужная и неинтересная.

То есть Америка "нормальная" прежде всего потому, что мы её приняли за эталон и норму. Просто потому, что она - "всем известная страна". Страна эталонная, занимающая место точки отсчёта. То, с чем сравнивают.

А с Америкой сравнивает себя весь мир. И неудивительно: ведь Америка везде и всюду. Вождь африканской деревни смотрит ту же самую CNN, ходит в джинсах и жуёт резинку. Так же поступает и старик из Токио, и молодой москвич, и вообще все. Между этими людьми нет ничего общего, кроме того общего, которым снабдила их Америка.

Интересно, что европейские страны (тоже "нормальные") ведут себя абсолютно так же. Американские нормы, правда, шагают в первых рядах - но англичане, немцы и французы тоже исправно кормят собой остальной мир. "Все знают, что такое Париж, все знают, где находится Рим". Все также что-то слышали о французской кухне и ели пиццу. Именно это и делает европейские страны "нормальными".

Итак, мы получили определение. "Нормальная страна" в современном понимании этого слова - это страна, привлекающая к себе, к своей жизни, своим делам, своей культуре, вообще ко всему своему, повышенное внимание всего остального мира. Тогда многое становится понятным. Например, все "новости и сенсации" делаются только в "нормальных странах". Напротив, в странах "ненормальных", как известно, "ничего не происходит" - даже если там на самом деле творится чёрт знает что. Пока какие-нибудь тутси режут каких-нибудь хуту: или наоборот, ведь нам это совершенно по барабану, не так ли?.. - весь мир, разинув рот, восторженно созерцает закрытие Каннского фестиваля, или открытие Недели Высокой Моды, или просто физиономию американского президента, у которого сдох любимый пёсик. Конечно, не надо забывать о нюансах. Мало ли кто может на десять минут попасть в "ньюсмейкеры"? Важно ещё и то, чтобы "нормальная страна" была привычной, знакомой, можно сказать - родной. Мы не должны каждый раз заново ей удивляться - напротив, мы должны хорошо знать, что нас ждёт, и о чём пойдёт речь в очередной раз: Есть и другие обстоятельства. Короче - над образом "нормальной страны" надо долго и вдумчиво работать, с умом его распространять, и талантливо навязывать.

Теперь зададимся главным вопросом: а почему, собственно, всем так хочется стать "нормальными", и что это им даёт? Дело в том, что этот статус является не просто приятным, но и во всех отношениях выигрышным, и даже в прямом денежном смысле.

Преимуществ тут море. Например, мы знаем, что "нормальная страна" вызывает у обитателя любой части земного шара подсознательное ощущение уютной узнаваемости. Мы как бы "уже знаем", что там и как, а если и не знаем (например, тонкостей законодательства), так уверены, что можем быстро и легко это узнать. Ну что может быть такого сложного и неприятного в такой знакомой Америке, где мы всех знаем - и Шварценеггера, и Мадонну, и Микки-Мауса? Это же почти члены наших семей, почти что наши родственники - да, вообще-то, мы видим их чаще, чем иных родственников. Это наша семья, а кто же будет бояться своей семьи? А значит, не побоится, скажем, туда эмигрировать: "там всё знакомое". На практике оно может оказаться совсем иначе, но дело уже сделано: человек уже переехал, и вряд ли будет кобениться. А поскольку Америка разборчива, и берёт к себе только ценных человечков (типа тех, которых "даёт миру" Россия, Индия, да и старушка-Европа тоже), она имеет от того прямой профит. Точно так же, Америка приходит на ум в первую очередь, когда человек задумывается, куда ему вложить деньги. Американская экономика выглядит так невероятно привлекательно ещё и потому, что привлекателен имидж самой Америки. Конечно, когда дело доходит до конкретных инвестиций, всё становится куда сложнее, тоньше, тут уже начинают копаться в подробностях, - но этот подсознательный фон оказывает своё влияние. К тому же, внимание, затраченное на "нормальные страны" - это внимание, которое не досталось странам менее нормальным. В идеале обыватель в любой стране мира должен знать, что существуют только его "гондурас", Штаты и Европа.

"Нормальность" - это дополнительный ресурс власти. Например, "нормальной стране" доверяют, а значит - охотно позовут её посредничать, помогать в решении конфликтов, и т.д. А каким образом это помогает влезть без мыла в любую тщательно закрытую щель, знают дипломаты: Да, наконец, сверхстатус доллара как "мировой резервной валюты" тоже связан с тем, что "Америка - ну очень известная страна". Иначе могло бы повезти какому-нибудь там фунту стерлингов, или придумали бы специальную международную валюту: Но зачем приучать мир к новшествам, если доллар уже всем известен, все везде держали его в руках, или хотя бы о нём слышали: Так что "будет доллар".

На самом деле статус "нормальной страны" - это необходимое и достаточное условие лидерства. "Нормальные страны" - это тот самый клуб, члены которого всегда будут находиться в привилегированном положении. Сами себе судьи и сами себе чемпионы, они всегда присудят себе - как законный приз - всё, что сочтут нужным.

Как это делается на практике?

Разумеется, игра в "нормальную страну" - это удел богатых и сильных, да к тому же имеющих способности к саморекламе. Если этого нет, то раскручивать свой образ как Эталон Для Всего Мира бесполезно: в лучшем случае тебя будут воспринимать как продавца "экзотики", а это труба пониже и дым пожиже, чем положение Нормальной Страны. Впрочем, и тут можно как-то смягчить положение. Первое, что приходит на ум - так это простейшее подражание. Например, тупое копирование ставших "привычными и нормальными" вещей. Это работает не так плохо, как может показаться. Страна, в которой везде понастроены биг-маки, тем самым уже "приобрела более нормальный вид". Правда, интереса со стороны внешнего мира это ей не добавит, но хотя бы местная публика начнёт воспринимать своё собственное место обитания с несколько большим интересом. "О, у нас тут как в Америке!" - эта похвальба звучит на любой "центровой улице" в любом заштатном городишке мира, от Индии до Новой Каледонии. Жалко и смешно, но это всё же лучше, чем ничего.

Более сильные сами стремятся попасть в число "нормальных". Средством здесь является внешняя экспансия, распространение себя на весь мир. Вспомним о Японии, которая всё ещё считается "не вполне нормальной" (несмотря на всю свою расчудесную электронику). В какой-то момент она осознала, что ей уже давно пора вступать в элитарный клуб "нормальных". Через некоторое время "всё японское" пошло на поток: по всему миру начали открываться суши-бары, а японское кино начало стремительно завоёвывать всяческие призы и пальмовые ветви. То есть японцы начали приучать мир к себе, к своей "странной и загадочной японской душе". И скоро они приобретут вожделенный статус "нормальной страны".

Наконец, третьим, самым замечательным приёмом является "присваивающее заимствование". Особенно в этом преуспели те же Соединённые Штаты. Они охотно берут любые известные (или подходящие для раскрутки) вещи, и тем или иным способом присваивают их себе, делая "американскими". Я упоминал итальянскую пиццу; а ведь сейчас она уже воспринимается как "американский фаст-фуд", наравне с гамбургером. Пройдёт ещё лет двадцать, и про итальянское её происхождение будут помнить разве что сами итальянцы. Или музыка: все, например, знают, что "Битлз" - англичане, называют их "ливерпульской четвёркой", но в сознании народном отложилось, что это всё-таки "американская музыка". "Потому что они стали великими в Америке". Всё, точка. Присвоение произошло. Спасибо тебе, Британия, за ценное пополнение американского пантеона славы.

Можно сказать даже больше. Вся американская культура сконструирована из тех вещей, которые имеют максимальные шансы на "мировую раскрутку" - другого там просто не держат. При этом различий между натурально американским и привозным не делается: "родные" американские вестерны навязаны всему миру в качестве эталона "фильма про крутых парней" так же успешно, как та же самая пицца, которая теперь "будет американская", или американский писатель Набокофф и американский поэт Бродски. "Было ваше - стало наше". С другой стороны, всё, не имеющее шансов на мировую раскрутку, из американской культуры безжалостно выкидывается, или перелицовывается до полной неузнаваемости. Для "собственно американского потребления" остался разве что бейсбол, да и тот рано или поздно сделают олимпийским видом спорта и распространят по всему миру как возможно шире. Если американцы играют в бейсбол - то все должны играть в бейсбол. Вот японцы, кстати, очень полюбили это дело. Тоже, между прочим, приём - в своём стремлении к "нормальности" опередить события. Умно.

Напротив того, "ненормальные" страны (которые не сумели или не захотели навязать свои образы всему миру) - это заведомо проигравшие страны, лузеры и неудачники. Они не нужны и не интересны никому, и в первую очередь самим себе. Это страны, вперившиеся в экраны телевизоров, где показывают Настоящую Жизнь - в то время как жизнь за окном не вызывает ничего, кроме тоски и отчаяния. Это страны, в которые никто не едет - пусть хотя бы посмотреть на красоты природы, не говоря уже о работе и жизни. Зато все уезжают оттуда - в Нормальные Страны, к Настоящей Жизни. Это страны, в которые никто не вкладывает инвестиций, даже если они приносят невиданные проценты - "да ну: какая-то дыра, неинтересная и опасная: не хочу разбираться, лень: вложусь в Силиконовую Долину". Это страны, про которые можно говорить всё что угодно: их обид и оправданий никто не будет слушать. О такие страны можно вытирать ноги сколько угодно, до полного блеска ботинка.

Теперь, после всего этого, можно вернуться к Верхней Вольте. Почему всё-таки в обидной фразе упоминается именно она, а не какой-нибудь Непал? Ответ прост: Непал всё-таки известная страна, хотя бы из-за нынешней моды на всякий "буддизм". Здесь же имелась в виду именно что "полная задница", то есть страна глухая, никому не известная и никому не интересная.

Теперь вопрос: был ли Советский Союз такой страной? И является ли таковой современная Россия?

Да, был. Правда, не всегда. В ранний период своего существования Советский Союз был интересной для мира страной - таинственной, но привлекательной. Но вот брежневский "совок" был - частично по собственной глупости, частично благодаря умелой западной работе с информацией - совершенно неинтересным местом. Западные люди не только не интересовались СССР - напротив, они хотели бы знать об этом месте как можно меньше. Потому что было известно - там нет ничего, кроме неприятностей. Символом этих неприятностей были ракеты, которые могли превратить Землю в атомную пыль. Но это было единственным обстоятельством, приковывающим внимание. В сознании западного обывателя Soviet Union представлялся чем-то вроде огромного серого болота, окружённого ржавой колючей проволокой с торчащими откуда-то боеголовками. Остальной мир, разумеется, думал о нас то же самое - поскольку все новости мира делали американцы. Понятно, что нас презирали (за ненормальность) и боялись (за боеголовки). "Верхняя Вольта с ракетами". Гадость какая.

Американские аналитики называли Советский Союз "одномерной сверхдержавой". Они имели в виду, что оружия у нас хватает на то, чтобы считаться "супер", а вот по всем остальным параметрам у нас ничего нет. Причём, если советская экономика худо-бедно да весила процентов шестьдесят от американской, наука тоже была не самого плохого разбора, и вообще "тут ещё можно было как-то сравнивать", то по уровню информационной представленности в мире Союз проигрывал Америке с совершенно безнадёжным счётом, причём не только вне, но и внутри страны. Проигрывал - поскольку никак не мог избавиться от своей репутации ненормальной страны. Теперь же, когда ракеты больше никого не пугают, Россию быстро опустили до уровня натуральной Верхней Вольты.

Информационная политика по отношению к России очень и очень любопытна. Ясно, что "ненормальная" страна - это одновременно и "неинтересное" место (где не происходит ничего значительного), и к тому же "плохое" (где всё время делаются какие-то гадости). Эти два образа, оказывается, вполне совместимы. Например, российские новости подаются так, что российская конкретика практически не запоминается, или запоминается в минимальном объёме (типа - "у них там была какой-то Elcin или Eltzin, он был алкоголик, как и все русские: теперь какой-то Putin, вроде бы этот Putin большой шовинист: и ещё они истребляют каких-то Chechen, который не хочет жить в одной стране с этими уродами"). При этом минимуме информации достигается максимальное впечатление - разумеется, отрицательное: связь между словами "Россия" и "коррупция", "Россия" и "скандал", "Россия" и "мафия", и так далее, вбивается в головы всего населения земного шара на уровне рефлексов - так, чтобы слово "Россия" автоматически вызывало в голове обывателя цепочку простейших ассоциаций типа "холодно-плохо-воруют-неудачники-не-хочу-о-них-думать".

В результате, информация об "этой стране" не то чтобы совсем отсутствует, но подаётся так, что всем становится понятно: там плохо и неинтересно, живут там дураки и бандиты, очень противные, но не очень опасные для нормальных стран. А теперь давайте посмотрим репортаж с Олимпийских Игр для инвалидов. И про то, как в нью-йоркском зоопарке родился слонёнок, крошечный такой очаровашка. И не забудьте узнать об урагане, обрушившимся на Калифорнию. И весь мир, как заворожённый, смотрит на калифорнийский ураган. Это же настоящие американские новости - новости из Центра Мира:

Очень давно, в советской ещё школе, была в ходу такая пропись: "Мы не рабы. Рабы немы". Это было сказано очень точно: раб - это тот, кто не может говорить. Или кого не слушают. Раб - это существо, чьим мнением можно пренебречь, а о нём самом - иметь какое угодно мнение. Всё остальное - ошейник на шее, цепь и плётка - уже вторично. Рабов не слушают и с рабами не разговаривают, разве что когда отдают приказы. В этом - суть "рабского положения".

А ведь сейчас это наше общее положение. Русских не слушают, с Россией не разговаривают. Ей только отдают приказы, и иногда грозят кнутом, если она огрызается. Огрызаться мы научились, но слушать себя - нет. Мы стоим и ждём так необходимого нам внимания, которым нас всегда обделяли, а сейчас и вовсе в нём отказывают.

Ну так как же сделать Россию нормальной цивилизованной страной?

Ответ, опять-таки, очевиден. Все наши попытки как-то "цивилизоваться и приспособиться к мировым стандартам" не то чтобы совсем бесполезны, но имеют очень ограниченные возможности применения. Можно построить много "Макдональдсов", и тем самым убедить какую-то часть населения России, что "и у нас как у людей". Но на отвратительном имидже России в мире это никак не скажется.

Что же делать? Ну, во-первых, понять одно: для того, чтобы заслужить репутацию нормальных, вовсе не следует пытаться тупо копировать то, что делают признанные эталоны. То есть, конечно, многое из того, что у них есть, у нас тоже должно быть. Но надо понимать, что это делу не помогает. Стратегия должна быть совершенно другой: нам надо приучить мир к той мысли, что мы - такие, какие есть - вполне себе правильные люди, и страна у нас тоже правильная. И, более того, с нас надо всем брать пример. В еде, в одежде, в образовании, в государственном устройстве. И так далее.

Разумеется, нам до этого сейчас как до Луны. Пока что мы не можем доказать собственную нормальность даже самим себе. Но начинать с чего-то надо.

Несколько разрозненных соображений - из числа первоочередного.

Мы должны начать восстанавливать своё медийное могущество. Не случайно, что одной из первых жертв "реформ" стал Мосфильм. Страна, не имеющая своего кино, своей литературы, и "всего такого прочего", никогда не поднимется над уровнем Верхней Вольты.

В России должно происходить как можно больше значимых и интересных событий. Не случайно же весь мир отчаянно конкурирует за право провести у себя Олимпиаду, кинофестиваль, важную международную встречу и так далее. Разумеется, России от этого пирога так просто ничего не отломится - но надо хотя бы понять, насколько ценны хоть крошки от этого пирога. Тут не стоит брезговать ничем - даже всемирной выставкой персидских кошек. Главное, чтобы они "показывали Москву и Россию", и не в самом уродском виде.

Мы должны всё время пытаться озвучивать свою точку зрения по любым вопросам. Для начала её, разумеется, неплохо бы иметь. Это - работа для интеллектуалов, для авторитетных (в глобальном масштабе) людей, чей авторитет тщательно взращивается и поддерживается разными средствами: Интеллектуалы должны работать на свою страну, как это происходит во всём мире. Не стоит забывать, как дружно выступили западные властители дум в защиту акции НАТО в Югославии, и как убедительно они доказывали - на самом высоком уровне - что эта акция есть торжество гуманизма и цивилизации. И как дружно они полюбили гордый чеченский народ: О, в этой сфере нам есть чему поучиться у нормальных цивилизованных стран. Для начала хотя бы простому пониманию того факта, что "неангажированных позиций" не бывает, что те, кто не с нами, наверняка против нас, и так далее:

И, разумеется, мы не можем себе позволить никакого нигилизма по отношению к самим себе. В нашем положении абсолютно любая "критика страны" - это самое настоящее государственное преступление. Даже сверхуспешные страны не позволяют себе высказывать никаких сколько-нибудь нелестных о себе суждений, не приправив критики изощрённым самовосхвалением. Мы же позволяем нашим самым свободным в мире СМИ невероятные гнусности. Между тем нам сейчас дорога каждая крупица хорошей репутации. При таком аховом раскладе журналиста следовало бы убирать с экрана даже за презрительную гримаску, и увольнять из газеты с волчьим билетом - за паскудное сравненьице. Если это нельзя сделать "законно и официально", это надо делать иными методами. Следует научить "отвечать за базар" в адрес государства хотя бы так же, как "отвечают за базар" в адрес криминального авторитета средней руки:

Надо уметь быть не только сильным, но и красивым. Более того, в современном мире без второго не будет и первого. Верхняя Вольта, если она останется Верхней Вольтой, рано или поздно останется и без ракет.


От Виктор
К Дмитрий Ниткин (12.08.2002 18:11:22)
Дата 12.08.2002 19:09:24

Сделать русский или другой язык в качестве ЯМО - элементарно.

1. Уничтожить все электростанции на планете , окромя прямо контролируемых.

2. Уничтожить транспортные системы - железные дороги , шоссейки , трубопроводы , морской и речной флот , системы связи и навигации. Взорвать или испортить стратегические хранилища горючего.

3. Уничтожить по миру крупные сельскохозяйственные объекты . Выпустить саранчу , чумку , ящур и колорадских жуков .

4. Организовать доставку жизненно-необходимых товаров , специалистов и услуг в стратегические районы Земного шара.

5. Организовать под вывеской "Милосердной миссии спасения от КАТАСТРОФЫ" курсы по насаждению требуемого языка и культуры. Заинтересовать туземное население с помощью веских стимулов к забыванию родного языка и обычаев своей страны и перениманию желательных привычек ( например , курение в разговоре по сотовому телефону за рулем автомобиля ). К примеру , давть хорошо оплачиваемую работу только тем лицам , которые говорят и пишут на нужном языке , одеваются в нужную одежду и убеждены в прогрессивности перенимания требуемых повадок. Тотальный контроль за детским воспитанием ( с внедрением желательных игрушек, комиксов, мультяшек и прочих неосознаваемых атрибутов ).

6. Всякими тайными пакостными методами изничтожать независимые от контроля источники самостоятельного существования и управления. Поручить уважаемым туземным аксакалам и иным авторитетам оплевывание родной истории, обычаев и языка. Отбирать на такую работу не полных кретинов , способных на корню загубить идею, а умеренно-тупых ( типа Митковой , Гурнова , Киселева и Познера ). Организовать выпуск телешоу типа "а ведь полезно знать заморские языки". Намалевать вывесок с использованием желательной лексики. Запустить популярный молодежный слэнг на нужных фразах и образах.

========================

Спорю , что при таком подходе не надо будет доказывать свое превосходство. Прививаемый язык значения иметь не будет.

От miron
К Дмитрий Ниткин (12.08.2002 18:11:22)
Дата 12.08.2002 18:47:48

Не буду кричать браво...

Что мне нравится в Вас - это умение дискутировать. Четко, по сушеству.
Вы очень четко нашупали суть спора. Так бы всем здесь. А то "свистит Ниткин", "Лжедмитрийниткин". несмотря не уважение к Ниткину, я сохраняю с ним серьезные расьхождения и рассматриваю (пока) его как противника:

Чувствуется, что в споре трудно им с Вами. Вот и появляюстя вопли. я бы всем рекомендовал учиться у Ниткина вести дискуссию. Это знатете ли очень поможет в будушей борьбе.

Что касается сути спора, то тут георгий неправ в корне. У него типичное имперское мышление. Это не плохой, а наверное хороший эпитет. Но дело в том что нация - это уже не человек. Это что-то над человеком. национализм так до конца и не обьяснен. Что заставляет народы идти на смерть во имя собственно языка? Украинцы мне кажется уже никогда не вернутся в Россию. Эти процессы необратимым. Максимум что возможно - это интеграциоя по типу ЕЕС.

Кстати из обсуждения выпало второе важное положение - квоты для наций. Оно не менее важно чем язык. Поэтому Темник2 глубоко неправ считая, что дискуссия ушла в сторону. Именно в суть. Пока не будет решен воппрос вознаграждения нацэлит - квоты и языка - надиндивидуальное сознание, этот вопрос будет всегда. Тут СГКМ не сможет его решить

Вы посмотрите: Белгия - благополучие и спокойствие, а вот не могут голландцы и французы ужиться. Хотя везде !!!!! полное двуязычие.
Квебек и Канада, баски и Испания....

Единственное исключение - Счвейцария. Воот что надо посмотреть в качестве промера. все знают как минимум 3 (чаше 4 - с английским) языка. И никто не кричит о неудобстве. Полная кулптурная автономия. Минимум регуляции местных вопросов. Они часто даже не знают, кто федеральный президент. Роптация Высших кадров на осноиве нац-квот. Почему нам не принят сей поучительный опыт. Причем обьединялись они сугубо добровольно.

А то, что знакомые Георгия допускают непристойные выражения по поводу введения английского, то стыдно должно быть им, а не нам. Мы пока только вопрос обсуждаем.

И потом, Георгий (я в другой постинг), почему Вы считаете, что я во всем должен быть уеврен?

От Скептик
К miron (12.08.2002 18:47:48)
Дата 12.08.2002 19:23:27

О молдавии и языке

В Молдавии очень популярно стихотворение "Наш язык-это сокровище". На полном серьезе обсуждалось принятие текста этого произведения в качестве гимна Молдавии. Да, язык-вещь сакральная. А еще расскажу вам такой исторический прикол. После присоединения Буковины к СССР, на кладбищахпо приказу новых властей исправляли фамилии, так чтобы они (фамилии)звучали на украинский лад, ведь Буковину присоединили к Украине. Такое не забывается долго и стреляет в спину спустя много лет.

От miron
К Скептик (12.08.2002 19:23:27)
Дата 12.08.2002 19:50:28

Москвичей и питерцев этим не пройнещ.

Вы знаете, беседовал тут с болгарином. Он работает шофером в Италии. Он рассказал как Живков внедрял национальную демократию. Болгары ввели конститицию, где было записано, что если в стране проживает 10 % какой либо нации, то она имеет право на культурную автономию и даже на квоты в органах власти. Турак в болгарии было около 15%. Когда конституцию вступила в силу, Турки решили создать культурную автономию. А им говорят, а вы не тырки. Да вот же паспорт, где имя на турецком. А нет говорят, в ЗАГСе Вы записаны по болгарски. не Мехмет, а Миша.

Оказываетскя Живков в течение ночи заставил переписать книги ЗАГСов и переделать турецкие имена на болгарские.

Там до сих пор икается между нациями.