От Максим
К Ira
Дата 01.05.2002 01:49:36
Рубрики Крах СССР;

И я


>Уважение к классику для меня заключается также в его переводе и на мой язык, несмотря на прекрасное его понимание.

Ох как же Вам призодится вертется. В качестве "прикола" и эксперимента, почему нет? Но как правило, зачем? Зачем? "Чтобы было"? И я повторяю, речь о Вас, а не о иностранце. Вы ведь ничего не сказали по поводу иностранцев, Вас и Ваших детей, и не скажите, ибо это стыдно.

>А где я выросла? В семье, которая всегда думала, что гонение на русский язык объясняется царским прижимом, поляками и прочим, и вот настанет день, когда братский русский народ будет с уважением относится к украинскому. Ну, братский русский народ быстренько объяснил, что оне ошибались :) Да вот вы продолжаете в том же духе.

Да, и начал насаждать украинский силой и создавать литературный, да так, что Сталину пришлось попридержать особо ярых насаждателей. Не ту историю учили, Ира. А я ничего не продолжаю - продожают насаждать силой ВАШИ, и Вы им в тайне сочувствуете.

***

Насчет позора -
http://vif2ne.ru/nvz/forum/0/co/54895.htm и http://vif2ne.ru/nvz/forum/0/co/54897.htm моя позиция остается неизменной. Позор, стыд и срам. Точка.

От Михаил Едошин
К Максим (01.05.2002 01:49:36)
Дата 01.05.2002 22:04:19

Re: И я

> >Уважение к классику для меня заключается также в его переводе и на мой язык, несмотря на прекрасное его понимание.

Хмм. Художественный перевод --- дело тонкое... Я не очень знаком с украинской ситуацией --- переведен ли на украинский Шекспир?
Толстой? Пушкин? Хоть что-то.


От Максим
К Михаил Едошин (01.05.2002 22:04:19)
Дата 01.05.2002 22:39:20

Так и есть


>> >Уважение к классику для меня заключается также в его переводе и на мой язык, несмотря на прекрасное его понимание.
>
>Хмм. Художественный перевод --- дело тонкое... Я не очень знаком с украинской ситуацией --- переведен ли на украинский Шекспир?
>Толстой? Пушкин? Хоть что-то.

Во-первых это не мои слова, а Иры :)

А во-вторых - все правильно. Я где-то тут писал уже, что перевести все нереально и это работа на годы и нужен "талант на столетие". - Поэтому это есть иррациональное страдание. Но вопрос ведь еще и в том, что Пушкин не чужестранец какой, а "свой" - только не для Иры...

От Ira
К Максим (01.05.2002 01:49:36)
Дата 01.05.2002 02:18:10

Re: И я

То бишь, вам наших писателей переводить тоже не надо? Раз вы их понимаете?

Уважение к языку в том тоже, что вы переводите на него (и делаете хорошие переводы, а не так только, "для прикола") вашу литературу.

Да, было время, и было насаждение. Но быстренько расставили все на места, и снова вернулись к старому. А в 33м году и население малость поменяли.

Что значит, "продолжают насаждать силой ваши"? То бишь, когда просят в стране А выучить язык коренного населения, этого делать не нужно, потому что - насаждение? Тогда зачем вы призываете всех учить русский? Уж лучше вы к нашему столу, то бишь, языку.

И не давайте мне ссылки на ваши же слова, я их помню.

От Максим
К Ira (01.05.2002 02:18:10)
Дата 01.05.2002 02:37:56

Надо и не надо


>То бишь, вам наших писателей переводить тоже не надо? Раз вы их понимаете?

НАМ, Ваших, надо. А наоборот невозможно. - Не будем наивными, Ира. Никто не будет переводить ВСЕ с русского на ВСЕ языки всех народностей проживающих на территории России. Это невозможно и не нужно. Редкие книги и сегодня переводят, а целиком никто не будет - Мухин вон на Украине бывает, сказал, что все на русском читают.

Словом, Вы впадаете в оторванный от реальности идеализм - кончайте это дело.

>Уважение к языку в том тоже, что вы переводите на него (и делаете хорошие переводы, а не так только, "для прикола") вашу литературу.

Выше сказал.

>Да, было время, и было насаждение. Но быстренько расставили все на места, и снова вернулись к старому. А в 33м году и население малость поменяли.

Население - о чем?

>Что значит, "продолжают насаждать силой ваши"? То бишь, когда просят в стране А выучить язык коренного населения, этого делать не нужно, потому что - насаждение? Тогда зачем вы призываете всех учить русский? Уж лучше вы к нашему столу, то бишь, языку.

Украина=окраина. Какое там коренное население? От названия что-ли? В Крыму русские живут. И украицы - те же русские. Снова Вы страдаете.

А то, что Вам нравится это насаждение, я, видимо, верно подметил.

>И не давайте мне ссылки на ваши же слова, я их помню.

Я рад.

От Ira
К Максим (01.05.2002 02:37:56)
Дата 01.05.2002 12:57:49

Вкраина

Читайте наших классиков, и желательно не в переводе. Чай, не намного глупее наших, можете прочесть украинский, так же, как и мы русский? Вкраина, то бишь, страна. И, кем бы вы не считали ее жителей, с неба они не упали. Наши предки именно испокон веков там жили. И неважно, что ее раздирали между двумя "братскими" народами, которые друг друга ненавидели (и вижу, нежно сохранили чувства друг к другу, завидное постоянство!), и нас уверяли, что мы - просто думаем, что мы отдельный народ, вообще-то мы просто поляки, которые не ту веру обняли, или русские, но испорченные влиянием поляков.

А не переводить на русский язык лучшее, что создали народы, с вами проживающие - глупость, извините. И показатель - вы к ним относитесь, как всегда колонизаторы относились к туземцам. Ну, разве у туземцев может быть своя культура?

От Михаил Едошин
К Ira (01.05.2002 12:57:49)
Дата 01.05.2002 22:04:18

Re: Вкраина

"А не переводить на русский язык лучшее, что создали народы, с вами проживающие - глупость, извините. И показатель - вы к ним
относитесь, как всегда колонизаторы относились к туземцам. Ну, разве у туземцев может быть своя культура?"

Не совсем понятно, о чем вы говорите. Именно в советское время было проделана огромная работа по переводу лучших произведений со
всех языков, в том числе и с языков народов СССР. Советское время --- золотой век русского художественного перевода, интересующихся
отсылаю к Чуковскому, "Максим Горький" и книги о переводе. Какие там колонизаторы-туземцы, бог с вами.



От SITR
К Ira (01.05.2002 12:57:49)
Дата 01.05.2002 17:30:51

Ре: Вкраина

>А не переводить на русский язык лучшее, что создали народы, с вами проживающие - глупость, извините. И показатель - вы к ним относитесь, как всегда колонизаторы относились к туземцам. Ну, разве у туземцев может быть своя культура?

А кто это утверждает? Насколько я знаю, Шевченко переведён на русский, Марко Вовчок - тоже (лично видел переводы). В серии ЖЗЛ изданы книги про Шевченко, Марко Вовчок, Коцюбинского, Лесю Украинку.

От Ira
К SITR (01.05.2002 17:30:51)
Дата 01.05.2002 18:43:14

Ре: Вкраина

Я это знаю. Но почитайте Максима - ему кажется, что это не нужно.