>>Вроде бы участница Катрин хорошо знает немецкий язык (в инфе "Преподаватель немецкого языка, аспирантка ИМЛИ им. Горького, специальность немецкая литература"). Давайте её все вместе попросим оригинал перевести с немецкого (труднопонимаемое место) - и увидим, где собака порылась.
>
>- ваши
кто?
> её уже разоблачили как марксистку и феминистку
где?
> и она сюда давно не заглядывает.
целых две недели не заглядывала, да.
> Да и я как то сомневаюсь что Катрин как-либо существенно улучшит перевод Скворцова-Степанова. по крайней мере казус с быкоголовыми/свиноголовыми это подтвердил.
посмотрим-посмотрим. Или вы против того, чтобы попробовать?
> И ведь что самое главное, чтобы понимать надо не цитатки нанизывать, а подумать над тем как и почему и в каком контексте то или иное утверждение было сделано.
Вы сомневаетесь, что Катрин такое под силу?
> но вы то не даете себе труда заглянуть в ПСС и разобраться.
А я причём? Я когда-нибудь спорил по существу учения Маркса? Да я его и не читал, как я могу спорить? Может ткнёте меня лицом в цитату, где я спорил с Марксом или ещё чего хуже?
>>>Вроде бы участница Катрин хорошо знает немецкий язык (в инфе "Преподаватель немецкого языка, аспирантка ИМЛИ им. Горького, специальность немецкая литература"). Давайте её все вместе попросим оригинал перевести с немецкого (труднопонимаемое место) - и увидим, где собака порылась.
>>
>>- ваши
>
>кто?
>> и она сюда давно не заглядывает.
>
>целых две недели не заглядывала, да.
последнее сообщение датируется куда более ранним числом.
>> Да и я как то сомневаюсь что Катрин как-либо существенно улучшит перевод Скворцова-Степанова. по крайней мере казус с быкоголовыми/свиноголовыми это подтвердил.
>
>посмотрим-посмотрим. Или вы против того, чтобы попробовать?
Попытка не пытка, но зачем заставлять Катрин выполнять работу давно сделанную ИМЛ?
>> И ведь что самое главное, чтобы понимать надо не цитатки нанизывать, а подумать над тем как и почему и в каком контексте то или иное утверждение было сделано.
>
>Вы сомневаетесь, что Катрин такое под силу?
Ну почему же не под силу? Если Катрин изучит «Капитал», рукописи разных лет, ранние и поздние произведения, а также за одно сочинения Гегеля и Фейербаха то она с легкостью объяснит вам смысл любого фрагмента.:) в общем ваша проблема то не в переводе. а в понимании текста как такового. и вы зря навязываете Катрин герменевтическую работу — вы сами её можете проделать с тем же успехом по русскому тексту ПСС.
>> но вы то не даете себе труда заглянуть в ПСС и разобраться.
>
>А я причём? Я когда-нибудь спорил по существу учения Маркса? Да я его и не читал, как я могу спорить? Может ткнёте меня лицом в цитату, где я спорил с Марксом или ещё чего хуже?
Вот в том то всё и дело что Вы не читали и никогда не спорили по существу, однако когда СГ апеллирует к Марксу Вы с ним соглашаетесь и оценки марксистам раздаете.