>Кстати, может объяснит здесь кто-нибудь, как правильно понимать это выражение: "дорожная карта"? Явно перевод с какого-то
>английского термина. А что это означает в западном быту? Я сильно подозреваю что-то вроде "путевой лист" или "маршрут". Но что на
>самом деле?
По русски это означает ROADMAP. Вся эта терминология и подход целиком амерские. Поверьте, я читал много метод из амерских контор. Это тупые манагеры для себя придумали такой язык. А в жизни, даже в америке, все происходит иначе. Но упаковка такая. Таким языком и докладывается на "митингах" манагеров.