От Роман Ш. Ответить на сообщение
К K Ответить по почте
Дата 26.10.2002 14:54:02 Найти в дереве
Рубрики Россия-СССР; Образы будущего; Либерализм; Модернизация; Версия для печати

Вот беда с этими неучами-параноиками (*)

> Здесь стоит ненадолго задержаться, и разобраться со значением слова Rebel. В английском языке это, пожалуй, одно из самых мягких и уважительных обозначений революционных партий. Ирландские сепаратисты – Rebel, бойцы армии генерала Вашингтона времен борьбы за независимость американских колоний от Англии – тоже Rebel. А вот соратники Бен Ладена – это уже terrorists. Чувствуете разницу?

Rebels - восставшие против режима СВОЕЙ страны. Это слово вообще не имеет никакой эмоциональной окраски, ласковой или сердитой.

> Если не верите, можете проверить сами. Достаточно зайти на этот сборник статей CNN про Бен Ладена, чтобы убедиться – никакой он не rebel, а самый настоящий terrorist.

Правильно, потому что Бен Ладен не восставал против режима своей страны. Он не требует независимости для какой-либо части С.Аравии. Впрочем, 6 лет назад, CNN называл восставших талибов именно словом rebels:

"Victorious Taliban rebels concentrated on consolidating their hold over Kabul Saturday..." http://www.cnn.com/WORLD/9609/28/afghanistan


> Как же именуют американские журналисты бараевких убийц? По разному, но всегда ласково:
>- «Chechen gunmen» - вооруженные чеченцы
>- Chechen guerrillas – чеченские партизаны
>- Chechen rebels – чеченские повстанцы
>- И, наконец - Chechen dissidents – чеченские диссиденты.

Ну не было в Америке партизанов-героев, поэтому слово "guerilla" имеет нейтральную окраску. И диссиденты у них - это расисты обычно какие-нибудь, которых они в массе не любят.

> И ни разу – убийцы или террористы

"Hopes for peace in Chechnya were almost certainly dashed when a group of up to 50 Chechen terrorists marched into a Moscow theatre and took the audience hostage..."
http://www.economist.com/agenda/displayStory.cfm?story_id=1407602