> Здесь стоит ненадолго задержаться, и разобраться со значением слова Rebel. В английском языке это, пожалуй, одно из самых мягких и уважительных обозначений революционных партий. Ирландские сепаратисты – Rebel, бойцы армии генерала Вашингтона времен борьбы за независимость американских колоний от Англии – тоже Rebel. А вот соратники Бен Ладена – это уже terrorists. Чувствуете разницу?
Rebels - восставшие против режима СВОЕЙ страны. Это слово вообще не имеет никакой эмоциональной окраски, ласковой или сердитой.
> Если не верите, можете проверить сами. Достаточно зайти на этот сборник статей CNN про Бен Ладена, чтобы убедиться – никакой он не rebel, а самый настоящий terrorist.
Правильно, потому что Бен Ладен не восставал против режима своей страны. Он не требует независимости для какой-либо части С.Аравии. Впрочем, 6 лет назад, CNN называл восставших талибов именно словом rebels:
> Как же именуют американские журналисты бараевких убийц? По разному, но всегда ласково:
>- «Chechen gunmen» - вооруженные чеченцы
>- Chechen guerrillas – чеченские партизаны
>- Chechen rebels – чеченские повстанцы
>- И, наконец - Chechen dissidents – чеченские диссиденты.
Ну не было в Америке партизанов-героев, поэтому слово "guerilla" имеет нейтральную окраску. И диссиденты у них - это расисты обычно какие-нибудь, которых они в массе не любят.