Уважаемый К!
Это просто издержки перевода. Обычно в английском, если не ясно о ком идёт речь, мужчине или женщине, говорят she/he или they. Ну такой вот язык.
Для того, чтобы понять насколько верно заменение слов "сыны Божьи" на "Божьи дети", нужно обратиться к теологам. Право на существование (с оговорками на изменение) такая книга может и имеет. Надо разбираться серьёзно. Однако, пока она не издана, "миллионными тиражами не раcxодилась", и к нашей дискуссии отношения не имеет.
Ре: В США... - Pessimist~zavtra17.10.2002 22:50:53 (258 b)