От Георгий Ответить на сообщение
К Некто Ответить по почте
Дата 03.09.2002 22:56:14 Найти в дереве
Рубрики Россия-СССР; Версия для печати

"Зяма" - гад. И не такой "мелкий", как кажется.

> Так в чём же вред от покойного Герда? Считаю, что подобные оскорбительные
заявления вносят раздор. Если критикуете кого-то, делайте это не огульно, а,
опираясь на факты (в большой дискуссии о Стругацких, по-моему, это
удавалось).

- Во всех его ролях (хотя бы "Место встречи", "О бедном гусаре", "Странные
взрослые", "Семь нянек") он производит отталкивающее впечатление. На меня,
по крайней мере. Слава богу, во "Врунгеле" его хотя бы не было видно.
"Странные взрослые" (про девочку, которую взяли из детдома в коммуналку) -
пожалуй, довольно показательный пример. Посмотрите, а потом поговорим

- Безоговорочная поддержка пресловутых "реформ" ("Московскому городскому
банку он наиболее симпатичен" - реклама. Помните, небось? В "Городке", как
я убедился, до сих пор помнят...)

Кое-что у Куняева:

"Тем более я был уязвлен, когда прочитал в местной газете "Ленинская смена"
интервью с актером Зиновием Гердтом, посетившим Нижний Новгород
приблизительно в одно и то же время со мной. Очередной "наследник", подобно
Хазанову, так же ратовал за чистоту и величие русского языка: "Я думаю, ну
что такое этот Куняев и весь этот "Наш современник"... Бондарев, Куняев,
Проскурин и Алексеев... А как они разговаривают по-русски? Какая темная
безграмотная речь. Я когда что-то читаю куняевское, то думаю: "Господи, хоть
бы создали какую-то межпланетную комиссию, очень независимую, по русскому
языку. И дали бы нам диктант и изложение. Куняеву и мне. И я посмотрел бы,
где был бы этот Куняев". Словом, я получил вызов на поединок от тогда еще
живого Зиновия Гердта. Но поскольку противника, перед тем как согласиться на
дуэль, надо все-таки знать, мне пришлось тщательно прочитать его громадное,
чуть ли не на газетную полосу, интервью. Русский язык Зиновия, как и
следовало ожидать, был весьма своеобразен. Вот как наш отличник рассуждал о
декабристах: "Понимаете, им было отвратительно что-то есть, зная, что народ
живет худо" ("есть" в смысле "питаться". - С. К.).
Очень печалился наш отличник-грамотей о том, что зритель плохо знает все его
актерские возможности: "Я должен сломать стереотип восприятия меня как
комика. С этим покончено, хотя внутри обязательно должно быть смешно".
Не всеми ролями, которые ему предлагались в те времена, он был доволен: "Вот
недавно я снимался в пустой роли, не совсем пустой, конечно, там есть вещи,
куда можно приложить душевные усилия". И т. д. и т. п. Не удержусь, впрочем,
от соблазна процитировать еще один отрывок из интервью киноактера, полный
красоты, стиля и темперамента: "Борис Николаевич умен, абсолютно совестлив
(это безусловно), обаятелен... Я однажды провел час в его обществе и
влюбился в этого человека. А главное - у него есть колоссальный козырь! Я
хочу, чтобы весь народ этой огромной трехсотмиллионной страны увидел его
жену. Залюбят Ельцина, просто падут ниц перед этой немыслимой потрясающей
женщиной..." После этого стоит ли удивляться, что похороны Зиновия Гердта и
сопутствующие им траурные дни, организованные телевидением, проходили так,
как будто мы прощались с величайшим русским актером двадцатого века.
А я, прочитав интервью-исповедь Зиновия в нижегородской газете, с печалью
подумал: куда мне состязаться в знании русского языка с ним! К тому же и
корреспондент по фамилии Кропман (тоже, видимо, "наследник"), бравший
интервью у актера, с пиететом писал в своем маленьком предисловии: "Зиновий
Гердт. Добрые умные глаза, изысканно красивая речь"

("Поэзия, судьба, Россия")
.
О его претензиях на "хранителя русской речи" когда-то остроумно писал К.
Ковалев ("Письма из Нью-Йорка"): "Гердт явно считает, что без него русский
язык распадется на кучу непристойных жаргонов, начиная от уголовного и
кончая правительственным". И т. д.

Да можно и С. Г. почитать. Он про Гердта упоминает несколько раз.