> Тезис для законотворчества и законоприменения - "ВСЕ законы понимаются буквально".Как необходимое условие - приведение к единой норме литературного русского языка.
Я, вообще-то, вопрос не понял. Вы, наверное, имеете в виду, что словесные конструкции, в которые облечена семантика законов, не должны допускать неоднозначного толкования? Но это само собой разумеется, только вот в каждом языке реализуется это по разному, с помощью имеющихся в данном конкретном языке конструкций. Даже при достаточно точном переводе с одного языка на другой неизбежно появление "побочных смыслов", не предусматривавшихся авторами оригинала (особенно, если языки оригинала и перевода относятся к существенно разным языковым группам). Но это работа специалистов-языковедов (вместе с правоведами). Все законы должны изначально писаться на основном государственном языке - русском, а затем переводиться специалистами на языки народов России.