От Максим Ответить на сообщение
К Михаил Едошин
Дата 01.05.2002 22:39:20 Найти в дереве
Рубрики Крах СССР; Версия для печати

Так и есть


>> >Уважение к классику для меня заключается также в его переводе и на мой язык, несмотря на прекрасное его понимание.
>
>Хмм. Художественный перевод --- дело тонкое... Я не очень знаком с украинской ситуацией --- переведен ли на украинский Шекспир?
>Толстой? Пушкин? Хоть что-то.

Во-первых это не мои слова, а Иры :)

А во-вторых - все правильно. Я где-то тут писал уже, что перевести все нереально и это работа на годы и нужен "талант на столетие". - Поэтому это есть иррациональное страдание. Но вопрос ведь еще и в том, что Пушкин не чужестранец какой, а "свой" - только не для Иры...